At Versaris - Volen - перевод текста песни на немецкий

Volen - At Versarisперевод на немецкий




Volen
Sie fliegen
Van irrompre de sobte i es va fer negra nit
Sie brachen plötzlich herein und es wurde stockfinstere Nacht
Un segrest el Fuerte Tiuna pren els somnis
Eine Entführung, Fuerte Tiuna nimmt die Träume
Que turmentaven els yankis
Die die Yankees quälten
Des del 98, que ara treuen pit: l'èxit no els sorprèn
Seit 98, die jetzt die Brust rausstrecken: der Erfolg überrascht sie nicht
Però, s'emborratxen de glòria els colpistes mercaders
Aber die Putschisten-Händler berauschen sich am Ruhm
Teles que fan girar la nòria
Gelder, die das Rad drehen lassen
Mentre disturbis pagats per la dreta rància
Während von der ranzigen Rechten bezahlte Unruhen
Disfressen d'elegància aquest segrest de la memòria
Diese Entführung der Erinnerung als Eleganz tarnen
La nit del 11 d'abril cap cor batega
In der Nacht des 11. April schlägt kein Herz
L'esperança del pobre es fon com la mantega en una arepa
Die Hoffnung des Armen schmilzt wie Butter in einer Arepa
Però hi ha una ràdio al barri que discrepa
Aber es gibt ein Radio im Viertel, das anderer Meinung ist
I Veneçuela s'alça farta de tant trepa
Und Venezuela erhebt sich, satt von so vielen Strebern
La nit del 11 d'abril tots els cors s'aturen
In der Nacht des 11. April stehen alle Herzen still
I es torturen camarades, però les consciències rebroten
Und Kameraden werden gefoltert, aber die Gewissen keimen wieder auf
Amb quatre anys de sembrar s'adonen de l'engany i corren
Nach vier Jahren des Säens erkennen sie den Betrug und rennen
és el parany d'un cop d'estat i criden
Es ist die Falle eines Staatsstreichs und sie rufen
De l'11 al 14 com al març del 2001
Vom 11. bis zum 14. wie im März 2001
A l'estat espanyol mentides de passepartout
Im spanischen Staat universelle Lügen
De l'11 al 14 s'enfanguen els burgesos
Vom 11. bis zum 14. versinken die Bürgerlichen im Schlamm
és un cop d'estat i algú canta a Miraflores que...
Es ist ein Staatsstreich und jemand singt in Miraflores, dass...
Les consciències volen
Die Gewissen fliegen
S-O-C-I-A-L-I-S-M-E!
S-O-Z-I-A-L-I-S-M-U-S!
Les consciències volen
Die Gewissen fliegen
S-O-C-I-A-L-I-S-M-E!
S-O-Z-I-A-L-I-S-M-U-S!
Consells comunals, mitjans comunitaris
Gemeinderäte, Gemeinschaftsmedien
I missions, democràcia que emana dels barracons
Und Missionen, Demokratie, die aus den Baracken entspringt
Les consciències volen
Die Gewissen fliegen
S-O-C-I-A-L-I-S-M-E!
S-O-Z-I-A-L-I-S-M-U-S!
Memòries de Xile: estat-laboratori on el liberalisme
Erinnerungen an Chile: Laborstaat, wo der Liberalismus
Enceta receptes per l'espoli
Rezepte zur Plünderung beginnt
Nicaragua, Haití, les "contras" i el casori entre escuálidos i yankies
Nicaragua, Haiti, die "Contras" und die Hochzeit zwischen Escuálidos und Yankees
Compra i venda, monopoli
Kauf und Verkauf, Monopol
I aquí complicitats, intel·lectualitats mediocres
Und hier Komplizenschaften, mittelmäßige Intellektualitäten
Grupo Prisa i impostors socialdemòcrates blasfemen la ruptura
Grupo Prisa und sozialdemokratische Hochstapler lästern über den Bruch
Per conservar la cadira
Um ihren Posten zu behalten
Cremaran en una pira, aquests "sociatahipòcrites"
Sie werden auf einem Scheiterhaufen brennen, diese "Sozialheuchler"
Aquí si no és a prop s'instal·la el vici
Hier, wenn es nicht aus der Nähe ist, macht sich die schlechte Angewohnheit breit
De rajar passi el que passi de les formes de govern
Zu schimpfen, egal was passiert, über die Regierungsformen
Siguin quines siguin, per tu mai prou radicals
Welche auch immer sie sein mögen, für dich nie radikal genug
Tan de bo torni l'Stasi i s'empassi tant post-modern
Möge die Stasi zurückkehren und so viel Postmodernes verschlingen
I mai sabràs si el que et dic és realitat o broma
Und du wirst nie wissen, ob das, was ich dir sage, Realität oder Scherz ist
Però és que sou el melanoma del sol revolucionari
Aber ihr seid das Melanom der revolutionären Sonne
Amic, entoma la poma d'Eva i mastega-la
Freundin, nimm den Apfel Evas und kau ihn
Viu en pecat a l'esquerra europea i defensa Veneçuela
Lebe in Sünde in der europäischen Linken und verteidige Venezuela
A tant manta que li encanta la santa mediocritat
So mancher Trägen, der die heilige Mittelmäßigkeit liebt
Escup la infanta però no aguanta la inseguretat
Bespuckt die Infantin, aber erträgt die Unsicherheit nicht
De redibuixar un futur incert a batzegades
Eine ungewisse Zukunft ruckartig neu zu zeichnen
Li canto entre balades dòcils rap esperançat
Ich singe ihr zwischen sanften Balladen hoffnungsvollen Rap
Cal ser crític, clar, des d'una òptica protagònica
Man muss kritisch sein, klar, aus einer protagonistischen Perspektive
És el que fa la gent que participa en assemblees
Das ist es, was die Leute tun, die an Versammlungen teilnehmen
I que si cal farà caure avantguardes
Und die, wenn nötig, Avantgarden stürzen werden
I no omplirà Indymedia de vil dèbil verborrea
Und Indymedia nicht mit niederträchtigem, schwachem Wortschwall füllen werden
Les consciències volen
Die Gewissen fliegen
S-O-C-I-A-L-I-S-M-E!
S-O-Z-I-A-L-I-S-M-U-S!
Les consciències volen
Die Gewissen fliegen
S-O-C-I-A-L-I-S-M-E!
S-O-Z-I-A-L-I-S-M-U-S!
Consells comunals, mitjans comunitaris
Gemeinderäte, Gemeinschaftsmedien
I missions, democràcia que emana dels barracons
Und Missionen, Demokratie, die aus den Baracken entspringt
Les consciències volen
Die Gewissen fliegen
S-O-C-I-A-L-I-S-M-E!
S-O-Z-I-A-L-I-S-M-U-S!
La dreta, l'aznarisme, la CIA, la National Endowment for Democracy
Die Rechte, der Aznarismus, die CIA, die National Endowment for Democracy
Tots van perdre quan tot el poble de Veneçuela
Alle verloren, als das ganze Volk von Venezuela
Es va aixecar contra el cop d'estat
Sich gegen den Staatsstreich erhob
Hi ha qui diu que s'ha acabat la història
Es gibt Leute, die sagen, die Geschichte sei zu Ende
I que no ha assistit mai a victòries populars contundents
Und dass sie niemals überzeugenden Volkssiegen beigewohnt haben
S'amarguen: Hi ha llavors d'esperança esparcides arreu
Sie verbittern: Es gibt überall verstreute Samen der Hoffnung
I el 14 d'abril de 2002 va ser una llavor
Und der 14. April 2002 war ein Samen
Que segueix germinant amb força a tota Amèrica Llatina, nen!
Der weiterhin mit Kraft in ganz Lateinamerika keimt, Junge!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.