Текст и перевод песни At Versaris - Vudú Particular
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vudú Particular
Particular Voodoo
Que
perquè
sent
bon
xaval
em
rodejo
de
tants
cràpules?
Why
do
I,
a
good
kid,
surround
myself
with
so
many
scoundrels?
Pel
mateix
que
tinc
mil
cedes
però
només
cinc
caràtules.
For
the
same
reason
I
have
a
thousand
CDs
but
only
five
covers.
I
què
sabràs
tu
de
bones
companyies
And
what
would
you
know
about
good
company
Si
has
venut
el
teu
passat
per
un
podrit
plat
de
llenties.
If
you
sold
your
past
for
a
rotten
plate
of
lentils.
"Me
la
suda",
vocifera,
boca
pestilent.
"I
don't
care",
they
shout,
with
a
pestilent
mouth.
No
em
posaré
com
una
fera
perquè
ets
envejós
i
lent.
I
won't
become
a
beast
because
you're
envious
and
slow.
Si
un
fa
tot
el
que
pot
fer,
no
està
obligat
a
més.
If
one
does
all
they
can,
they
are
not
obligated
to
do
more.
I
"suda"
de
llegir
això
del
revés.
And
"don't
bother"
reading
this
backwards.
Perquè
si
un
pot
fer-ho
tot,
Because
if
one
can
do
everything,
Fins
i
tot,
baix
d'autoestima
voldrà
dir
que
ho
ha
de
fer
tot,
Even
low
self-esteem
will
mean
they
have
to
do
everything,
No
només
vomitar
rima.
Not
just
vomit
rhymes.
I
mentre
penso
en
"pocs
són
capaços
de
fer-me
riure"
And
while
I
think
about
"few
are
able
to
make
me
laugh"
Aquesta
màxima
em
turmenta
This
maxim
torments
me
I
oblido
ser
lliure.
And
I
forget
to
be
free.
Que
no
n'hi
ha
prou
amb
un
notable
si
et
pots
sortir
a
classe?
Isn't
a
B
enough
if
you
can
get
out
of
class?
M'han
donat
mil
raons
però
cap
que
tingui
"un
passe".
They've
given
me
a
thousand
reasons
but
none
that
have
a
"pass".
I
ja
sé,
estàs
farta
d'aquest
buscaraons.
And
I
know,
you're
tired
of
this
troublemaker.
Jo
de
tu
pijaita
i
de
que
em
pengis
els
galons.
If
I
were
you,
I'd
step
on
it
and
hang
my
stripes
on
me.
De
que
pensis
en
la
pasta,
Think
about
the
dough,
Que
et
cargolis
la
rasta
mentre
sento
fugir
el
temps
Twist
your
dreadlocks
while
I
feel
time
slipping
away
I
aquesta
història
em
desgasta.
And
this
story
wears
me
down.
La
casta
dels
mediocres
fa
mediocre
allò
que
toquen.
The
caste
of
the
mediocre
makes
mediocre
everything
they
touch.
Vigila
amb
ATV
si
al
escoltar-los
xoquen:
Watch
out
for
ATV
if
they
clash
when
you
listen
to
them:
Els
teus
anhels
passats
amb
el
que
has
triat.
Your
past
yearnings
with
what
you
have
chosen.
Els
rics
que
legitimes
amb
un
moviment
armat.
The
rich
you
legitimize
with
an
armed
movement.
Somnis
defenestrats
amb
rutina
i
sexe
fàcil
Dreams
defenestrated
with
routine
and
easy
sex
Els
cops
de
puny
de
veritat
amb
estereotips
de
dòcil.
The
punches
of
truth
with
stereotypes
of
docile.
Res
a
dir-te.
Demà
acaba
un
altre
cicle
Nothing
to
tell
you.
Tomorrow
another
cycle
ends
31-12-2007.
No
seré
el
típic
que
ric
la
broma
de
bastarda
que
no
té
gràcia
ni
cos.
31-12-2007.
I
won't
be
the
typical
one
who
laughs
at
the
bastard
joke
that
has
no
grace
or
body.
Destorbarem
el
seu
repòs.
We
will
disturb
their
rest.
A
la
festa
de
disfresses
d'aquests
"mendes"
At
the
costume
party
of
these
"mendas"
Vens
si
et
dutxes,
si
portes
la
cara
neta
per
no
embrutar
les
caputxes.
Come
if
you
shower,
if
you
wear
a
clean
face
so
as
not
to
dirty
the
hoods.
Em
coneixeràs
perquè
estaré
tancat
al
lavabo.
You'll
know
me
because
I'll
be
locked
in
the
bathroom.
No
per
la
merda
blanca
sinó
perquè
ploro
quan
les
clavo.
Not
because
of
the
white
shit
but
because
I
cry
when
I
nail
them.
Ja
has
sentit
el
meu
vudú
particular
a
deshora
You've
already
heard
my
particular
voodoo
at
the
wrong
time
A
una
esclava
del
Zara
de
mirada
inquisidora
To
a
slave
of
Zara
with
an
inquisitive
look
Ja
has
sentit
el
meu
vudú
particular
a
deshora
You've
already
heard
my
particular
voodoo
at
the
wrong
time
Ara
ve
la
carta
d'un
incapaç
que
es
declara
Now
comes
the
letter
of
an
incapable
who
declares
himself
Cap
més
intenció
que
demostrar
que
es
pot
fer
tot.
No
more
intention
than
to
show
that
everything
can
be
done.
Buscar
un
beat.
Matar
el
singlot
gravant
guitarres.
Find
a
beat.
Kill
the
hiccup
by
recording
guitars.
No
malgastar
més
de
vint
minuts
en
una
lírica
Don't
waste
more
than
twenty
minutes
on
a
lyric
I
sentir
les
barres
de
la
mandíbula
com
freguen
esperant
farres
boniques.
And
feel
the
bars
of
the
jaw
rub
together
waiting
for
beautiful
spree.
Fet
miques.
Les
dues
en
punt.
Crumbs.
Two
o'clock.
Passar
de
fer-me
un
"sun"
Go
from
making
myself
a
"sun"
I
veure
que
has
fet
curt
quan
pronostiques
And
see
that
you've
fallen
short
when
you
predict
La
virtut
d'un
nen
petit
"who's
walking
on
the
moon".
The
virtue
of
a
little
boy
"who's
walking
on
the
moon".
Somniar
un
món
per
compartir,
Dream
of
a
world
to
share,
De
ritme
només
me'n
cal
un.
I
only
need
one
rhythm.
No
he
sopat
res
com
res
he
pretès.
I
haven't
eaten
anything
like
nothing
I've
intended.
Només
un
ritme
obès.
Just
an
obese
rhythm.
Cada
vegada
que
penso
i
lamento
haver-te
sobreentès...
Every
time
I
think
and
regret
having
understood
you...
Paraules
fàcils
flueixen
fàcil
en
una
boca
dòcil.
Easy
words
flow
easily
in
a
docile
mouth.
Pau,
amb
aquesta
cara
d'imbècil.
Peace,
with
that
imbecile
face.
"Qui
et
toca",
pensant
com
un
massoca.
"Who
touches
you",
thinking
like
a
masochist.
Dimarts
13
ahir,
per
mi,
dur
com
una
roca
Tuesday
the
13th
yesterday,
for
me,
hard
as
a
rock
O
dolç
com
un
bombó
de
moka.
Or
sweet
as
a
mocha
bonbon.
T'han
dit
que:
"No...
que...
ah..."
They've
told
you
that:
"No...
that...
ah..."
És
freda
i
s'enroca.
She's
cold
and
she's
castling.
Només
hi
ha
hagut
una
norma:
There
has
only
been
one
rule:
No
borrar
cap
paraula.
Don't
erase
any
words.
Ho
he
escrit
tal
com
raja
i
crec
que
m'ha
quedat
enorme.
I've
written
it
as
it
flows
and
I
think
it's
turned
out
huge.
Un
barjaula
davant
del
PC,
A
chatterbox
in
front
of
the
PC,
I
si
no
rima,
què
importa.
And
if
it
doesn't
rhyme,
who
cares.
Avui
només
el
temps
pesa.
Today
only
time
weighs.
Fer-ho
ràpid
i
porta.
Do
it
fast
and
carry
it.
A
l'estiu
vaig
rimar
"punt
i
final",
una
lletra
viscuda,
In
the
summer
I
rhymed
"full
stop",
a
lived
lyric,
No
la
guardo
per
no
fer-te
mal
I
don't
keep
it
so
as
not
to
hurt
you
Sinó
perquè
el
que
es
perd
en
última
instància
But
because
what
is
lost
in
the
last
instance
No
és
la
vida,
és
l'esperança
més
fotuda.
It's
not
life,
it's
the
most
fucked
up
hope.
Desequilibres
com
el
meu
cervell.
Imbalances
like
my
brain.
No
em
facis
cas,
"suda".
Don't
listen
to
me,
"sweat
it
out".
Teoria
de
la
paraula
viva
com
l'avi
Maragall.
Tall.
Theory
of
the
living
word
like
Grandpa
Maragall.
Cut.
No
és
aquest
el
concepte,
nen.
El
concepte
és
mall.
That's
not
the
concept,
kid.
The
concept
is
a
mall.
La
meva
recepta,
m'encanta
aquest
catxo.
My
recipe,
I
love
this
piece.
Qui
et
toca,
pensant
com
un
massoca.
Who
touches
you,
thinking
like
a
masochist.
Dimarts
13
ahir,
per
mi,
dur
com
una
roca
Tuesday
the
13th
yesterday,
for
me,
hard
as
a
rock
O
dolç
com
un
bombó
de
moka.
Or
sweet
as
a
mocha
bonbon.
T'han
dit
que:
"No...
que...
ah..."
They've
told
you
that:
"No...
that...
ah..."
És
freda
i
s'enroca.
She's
cold
and
she's
castling.
Ja
has
sentit
el
meu
vudú
particular
a
deshora
You've
already
heard
my
particular
voodoo
at
the
wrong
time
A
una
esclava
del
Zara
de
mirada
inquisidora
To
a
slave
of
Zara
with
an
inquisitive
look
Ja
has
sentit
el
meu
vudú
particular
a
deshora
You've
already
heard
my
particular
voodoo
at
the
wrong
time
I
la
carta
d'un
incapaç
que
es
declara.
And
the
letter
of
an
incapable
who
declares
himself.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.