At The Drive In - Lopsided - перевод текста песни на немецкий

Lopsided - At The Drive Inперевод на немецкий




Lopsided
Schief
This is the accent of the halfhearted land.
Das ist der Akzent des halbherzigen Landes.
Does it all make sense now?
Macht das jetzt alles Sinn, meine Süße?
And if the ship was built in bottled sand,
Und wenn das Schiff in Flaschensand gebaut wurde,
Does it all make sense now?
ergibt das jetzt alles einen Sinn?
The anchor's kiss was scrawled in dyslexic crayon.
Der Kuss des Ankers war in dyslektischem Buntstift gekritzelt.
Does it all make sense now?
Macht das alles Sinn jetzt, mein Schatz?
Is this just a life preserve or a bivouac tenure?
Ist das nur eine Rettungsweste oder ein Biwak-Aufenthalt?
The tropic of cancer answered, "Drink the quicksand."
Der Wendekreis des Krebses antwortete: "Trink den Treibsand."
A mirror was splintered on the decks floor.
Ein Spiegel war auf dem Deckboden zersplittert.
Does it all make sense now?
Macht das jetzt alles Sinn, meine Liebe?
A stowaway that lived beneath this hull.
Ein blinder Passagier, der unter diesem Rumpf lebte.
Does it all make sense now?
Macht das jetzt alles Sinn?
The anchor's kiss was scrawled in dyslexic crayon.
Der Kuss des Ankers war in dyslektischem Buntstift gekritzelt.
Yes, it all makes sense now.
Ja, es macht jetzt alles Sinn, meine Süße.
Is this just a life preserve or a bivouac tenure?
Ist das nur eine Rettungsweste oder ein Biwak-Aufenthalt?
This tropic of cancer answered, "Drink the quicksand."
Dieser Wendekreis des Krebses antwortete: "Trink den Treibsand."
Its gills will swim faster after a breath from the shore.
Seine Kiemen werden schneller schwimmen nach einem Atemzug von der Küste.
Is this just a life preserve or a bivouac tenure?
Ist das nur eine Rettungsweste oder ein Biwak-Aufenthalt, meine Holde?
Breathe the taste of salt water.
Atme den Geschmack von Salzwasser.
Dry-heave up and overboard!
Trocken hochwürgen und über Bord!
Ponce de Leon wrinkles.
Ponce de Leon Falten.
Let's make it young again!
Lass es uns wieder jung machen!
Boat drinks for captains.
Bootsgetränke für Kapitäne.
Row our boat, stowaway!
Ruder unser Boot, blinder Passagier!
Boat drinks for captains.
Bootsgetränke für Kapitäne.
Row our boat, stowaway!
Ruder unser Boot, blinder Passagier!
Is this just a life preserve or a bivouac tenure?
Ist das nur eine Rettungsweste oder ein Biwak-Aufenthalt?
The tropic of cancer answered, "Drink the quicksand."
Der Wendekreis des Krebses antwortete: "Trink den Treibsand."
Its gills will swim faster after a breath from the shore.
Seine Kiemen werden schneller schwimmen nach einem Atemzug von der Küste.
All makes sense now.
Alles macht jetzt Sinn.
If your map was torn,
Wenn deine Karte zerrissen war,
Navigate, navigate.
navigiere, navigiere, Liebling.
All makes sense now.
Alles macht jetzt Sinn.
If your compass broke,
Wenn dein Kompass kaputt war,
Navigate, navigate.
navigiere, navigiere.
All makes sense now.
Alles macht jetzt Sinn.
If your map was torn,
Wenn deine Karte zerrissen war,
Navigate, navigate.
navigiere, navigiere.
All makes sense now.
Alles macht jetzt Sinn, meine Süße.





Авторы: Cedric Bixler, Omar Alfredo Rodriguez, James David Ward, Paul Hinojos, Antoine Hajjar

At The Drive In - In/Casino/Out
Альбом
In/Casino/Out
дата релиза
18-08-1998



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.