Текст и перевод песни At the Gates - Ever - Opening Flower
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ever - Opening Flower
Вечно цветущий цветок
Ever-opening
flower
Вечно
цветущий
цветок,
Feed
me
seven
notes
of
love
Напой
мне
семь
нот
любви.
Let
its
wine
burn
through
my
veins
Пусть
вино
любви
течет
по
моим
венам,
And
free
my
soul
from
its
pain
И
освободит
мою
душу
от
боли.
Urges
rage
my
fevered
mind,
Страсти
бушуют
в
моем
воспаленном
разуме,
Held
back
by
dead
notes,
blind
Сдерживаемые
мертвыми,
слепыми
нотами.
By
the
seventh
sign
of
the
seventh
son,
По
седьмому
знаку
седьмого
сына,
The
seventh
sun
sets
forever
in
the
dark
sea
of
my
mind
Седьмое
солнце
навсегда
заходит
в
темном
море
моего
разума.
Never
I
shall
smile,
never
I
shall
die
Я
никогда
не
улыбнусь,
я
никогда
не
умру.
Sun
be
gone,
end
my
world,
Солнце,
уйди,
закончи
мой
мир,
Enter
darkness,
rich
of
pain
Войди,
тьма,
полная
боли.
I'm
eternal,
forever
to
be
free
Я
вечен,
навеки
свободен,
I'm
one
with
fire,
a
thousand
suns
burn
in
me
Я
един
с
огнем,
тысяча
солнц
горят
во
мне.
[And
never
I
shall
smile,
no
never
I
shall
die]
[И
никогда
я
не
улыбнусь,
нет,
никогда
я
не
умру.]
Ever-opening
flower
Вечно
цветущий
цветок,
Feed
me
seven
notes
of
love
Напой
мне
семь
нот
любви.
Urges
rage
my
fevered
mind,
Страсти
бушуют
в
моем
воспаленном
разуме,
Held
back
by
dead
notes,
blind
Сдерживаемые
мертвыми,
слепыми
нотами.
[And
never
I
shall
smile,
no
never
I
shall
die
[И
никогда
я
не
улыбнусь,
нет,
никогда
я
не
умру.
Sun
be
gone,
end
my
world,
Солнце,
уйди,
закончи
мой
мир,
Enter
darkness,
rich
of
pain
Войди,
тьма,
полная
боли.
I'm
eternal,
forever
to
be
free
Я
вечен,
навеки
свободен,
I'm
one
with
fire,
a
thousand
suns
burn
in
me
Я
един
с
огнем,
тысяча
солнц
горят
во
мне.
By
the
seventh
sign
of
the
seventh
son,
По
седьмому
знаку
седьмого
сына,
The
seventh
sun
sets
forever
in
the
dark
sea
of
my
mind,
Седьмое
солнце
навсегда
заходит
в
темном
море
моего
разума,
In
the
dark
sea
of
my
mind
В
темном
море
моего
разума.]
Ever-opening
flower
Вечно
цветущий
цветок,
Feed
me
seven
notes
of
love
Напой
мне
семь
нот
любви.
Urges
rage
my
fevered
mind,
Страсти
бушуют
в
моем
воспаленном
разуме,
Held
back
by
dead
notes,
blind,
blind]
Сдерживаемые
мертвыми,
слепыми,
слепыми
нотами.]
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jonas Bjarler, Adrian Erlandsson, Anders Bjorler, Tomas Lindberg, Alf Svensson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.