Текст и перевод песни At17 - 安樂 (Live)
安樂 (Live)
Tranquility (Live)
監製:于逸堯.李端嫻.at
17
Producers:
Yu
Yat-Yiu,
Lee
Duei-haan,
at
17
不要騷擾這寧靜與冷清
不要玷污這美景
Don't
disturb
the
tranquility
and
seclusion.
Don't
desecrate
this
beautiful
sight.
不要騷擾這寧靜與冷清
小鳥都不忍發聲
Don't
disturb
the
tranquility
and
seclusion.
Even
the
birds
can't
bear
to
make
a
sound.
泥土裏的蚯蚓描畫著美景
小草的根鬚和應
The
earthworms
draw
a
beautiful
sight
in
the
dirt,
while
the
roots
of
the
grass
accompany
them.
不要害怕幽暗的空間裏孤獨入眠
沒有不了的自由心願
Don't
be
afraid
to
sleep
alone
in
the
darkness,
for
your
heart
will
never
be
truly
free.
只要用心去珍惜一切愛恨纏綿
事過境遷終不許留待下一次
As
long
as
you
cherish
all
your
loves
and
sorrows,
time
will
pass
and
you'll
never
be
able
to
hold
onto
anything.
當眼睛休息如沒有眼睛
當耳朵聽不到聲
When
your
eyes
rest
as
if
you
had
none,
when
your
ears
hear
no
sound,
當嘴巴安於叢內裏結冰
當腦袋不需辯證
when
your
mouth
is
frozen
shut,
when
your
brain
needs
no
reasoning.
不要害怕幽暗的空間裏孤獨入眠
沒有不了的自由心願
Don't
be
afraid
to
sleep
alone
in
the
darkness,
for
your
heart
will
never
be
truly
free.
只要用心去珍惜一切愛恨纏綿
事過境遷終不許留待下一次
As
long
as
you
cherish
all
your
loves
and
sorrows,
time
will
pass
and
you'll
never
be
able
to
hold
onto
anything.
無從警告無人的芳草無人加煙火訊號喜惡哀樂
There's
no
warning,
no
one
to
set
off
fireworks
to
show
joy,
anger,
sorrow,
or
happiness.
成功與落寞
虹光中虛度
像雲又像泡
Success
and
sadness,
ephemeral
as
a
rainbow,
like
a
cloud
or
a
bubble.
不要自覺幽暗的空間裏孤獨入眠
別要低首向石頭許願
Don't
think
you're
alone
in
the
darkness.
Don't
bow
your
head
and
wish
to
be
saved.
不要害怕傷痛皆因擁抱愛恨纏綿
田野亦曾經滄海誰人預知
Don't
be
afraid
of
pain,
because
you've
embraced
love
and
sorrow.
The
fields
were
once
the
sea.
Who
could
have
known?
事過境遷終不許留待下輩子
Time
will
pass
and
you'll
never
be
able
to
hold
onto
anything.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.