Текст и перевод песни At17 - 安樂 (Live)
監製:于逸堯.李端嫻.at
17
Продюсер:
Юй
Ияо.Ли
Дуаньсянь.в
17
лет
不要騷擾這寧靜與冷清
不要玷污這美景
Не
нарушайте
это
спокойствие
и
безлюдность,
не
оскверняйте
этот
прекрасный
пейзаж
不要騷擾這寧靜與冷清
小鳥都不忍發聲
Не
тревожьте
эту
тихую
и
безлюдную
птицу,
я
не
могу
издать
ни
звука.
泥土裏的蚯蚓描畫著美景
小草的根鬚和應
Дождевые
черви
в
почве
рисуют
корни
и
корни
прекрасной
травы
不要害怕幽暗的空間裏孤獨入眠
沒有不了的自由心願
Не
бойтесь
спать
в
одиночестве
в
темном
пространстве
без
свободы,
которой
у
вас
не
может
быть.
只要用心去珍惜一切愛恨纏綿
事過境遷終不許留待下一次
Пока
вы
лелеете
все
своим
сердцем,
любовь
и
ненависть
остаются,
все
изменилось,
и
вам
не
позволено
ждать
следующего
раза.
當眼睛休息如沒有眼睛
當耳朵聽不到聲
Когда
глаза
отдыхают,
если
нет
глаз,
когда
уши
не
слышат
звука
當嘴巴安於叢內裏結冰
當腦袋不需辯證
Когда
рот
довольствуется
тем,
что
застывает
в
сплетении,
когда
голове
не
нужно
быть
диалектичной
不要害怕幽暗的空間裏孤獨入眠
沒有不了的自由心願
Не
бойтесь
спать
в
одиночестве
в
темном
пространстве
без
свободы,
которой
у
вас
не
может
быть.
只要用心去珍惜一切愛恨纏綿
事過境遷終不許留待下一次
Пока
вы
лелеете
все
своим
сердцем,
любовь
и
ненависть
остаются,
все
изменилось,
и
вам
не
позволено
ждать
следующего
раза.
無從警告無人的芳草無人加煙火訊號喜惡哀樂
Нет
никакого
способа
предупредить
ничью
ароматную
траву,
никто
не
добавляет
фейерверков
сигналов,
симпатий,
антипатий
и
печалей
成功與落寞
虹光中虛度
像雲又像泡
Успех
и
одиночество
растрачиваются
впустую,
как
облака
и
пузыри
в
радужном
свете
不要自覺幽暗的空間裏孤獨入眠
別要低首向石頭許願
Не
спите
сознательно
в
одиночестве
в
темном
пространстве,
не
опускайте
голову
и
не
загадывайте
желание
камню
不要害怕傷痛皆因擁抱愛恨纏綿
田野亦曾經滄海誰人預知
Не
бойтесь
боли
из-за
объятий,
любви
и
ненависти.
Поля
тоже
прошли
через
море.
Кто
это
предсказал?
事過境遷終不許留待下輩子
Все
изменилось,
и
вам
не
позволено
покидать
это
место
для
следующей
жизни.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.