Текст и перевод песни At17 - 安樂
不要騷擾這寧靜與冷清
Do
not
disturb
this
tranquility
and
desolation
不要玷污這美景
Do
not
despoil
this
beautiful
scenery
不要騷擾這寧靜與冷清
Do
not
disturb
this
tranquility
and
desolation
小鳥都不忍發聲
Not
even
the
birds
dare
to
make
a
sound
泥土里的蚯蚓描畫著美景
The
earthworms
draw
a
beautiful
scene
in
the
soil
小草的根須和應
The
grass
roots
play
along
不要害怕幽暗的空間里孤獨入眠
Do
not
fear
solitude
in
serene
darkness
沒有不了的自由心愿
There
is
no
boundless
freedom
只要用心去珍惜一切愛恨纏綿
As
long
as
you
appreciate
love
and
hate
事過境遷終不許留待下一次
Time
flies
and
you
won't
have
another
chance
當眼睛休息如沒有眼睛
When
your
eyes
rest
as
if
you
had
none,
當耳朵聽不到聲
When
your
ears
can
no
longer
hear,
當嘴巴安於叢內里結冰
When
your
mouth
is
content
to
freeze,
entombed,
當腦袋不需辯證
When
your
mind
needs
no
reasoning,
不要害怕幽暗的空間里孤獨入眠
Do
not
fear
solitude
in
serene
darkness
沒有不了的自由心願
There
is
no
boundless
freedom
只要用心去珍惜一切愛恨纏綿
As
long
as
you
appreciate
love
and
hate
事過境遷終不許留待下一次
Time
flies
and
you
won't
have
another
chance
無從警告無人的芳草
There
is
nowhere
to
warn
the
wild
grass
無人加煙火訊號喜惡哀樂
No
one
adds
fireworks
to
signal
joy,
anger,
sadness,
or
happiness
成功與落寞
虹光中虛度
Success
and
loneliness
pass
by
in
a
rainbow's
hue
像雲又像泡
Like
clouds
and
bubbles
不要自覺幽暗的空間
Do
not
be
conscious
of
serene
darkness
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 于逸堯
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.