Текст и перевод песни At17 - 弱水三千 - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
弱水三千 - Live
Слабая вода три тысячи - Live
三千春江水
暫住寂寞天空
Три
тысячи
рек
весенних
вод,
на
мгновение
застывшие
в
одиноком
небе.
逛夠了世界
跌進了春風
Вдоволь
налюбовавшись
миром,
упала
в
весенний
ветер.
*活著自活著
萬象在逝水中暢泳
*Жить,
значит
жить,
мириады
образов
плывут
в
потоке
времени.
偶爾愛上過一些倒影
Иногда
влюбляешься
в
некоторые
отражения.
流言流成河流
流過幾道名勝
Слухи
текут
рекой,
протекая
через
несколько
известных
мест.
浪停下像拿著鏡
難辨舊日風景
Волна
останавливается,
словно
держа
зеркало,
трудно
различить
старый
пейзаж.
山水非山水
涷了變雪堆
Горы
и
реки
— не
горы
и
реки,
замерзают,
превращаются
в
сугробы.
山水般山水
遇熱若霧水
Горы
и
реки,
подобные
горам
и
рекам,
в
жару
становятся
туманом.
混雜絕望後便是淚水
衍生出心碎
Смешиваясь
с
отчаянием,
они
становятся
слезами,
порождающими
разбитое
сердце.
狂潯約花絮
再醉了愛再醉
會跌進漩渦太虛
Безумное
опьянение
цветами,
снова
опьяненная
любовью,
снова
пьяная,
упаду
в
водоворот
пустоты.
擠於渠裡
浸於浴裡
同樣落自春水
Сдавленная
в
канаве,
погруженная
в
ванне,
все
равно
падаю
из
весенней
воды.
汗滴在血海紅不紅
散聚後味道餘殘濃不濃
Капли
пота
в
кровавом
море,
красные
или
нет?
После
рассеивания
и
сбора,
остаточный
вкус
сильный
или
нет?
那是快感還是痛
深海裡永遠看不通
Это
удовольствие
или
боль?
В
глубоком
море
никогда
не
разберешь.
靜靜地浮游在清空
一轉身可以化進了杯中
Тихо
плаваю
в
пустоте,
одним
поворотом
могу
раствориться
в
чаше.
口乾了便喝盡那密雲
像喝掉如夢如幻信不信
Когда
пересыхает
во
рту,
выпиваю
эти
густые
облака,
словно
выпиваю
иллюзию,
веришь
или
нет?
女:三千春江水
暫住寂寞天空
Женщина:
Три
тысячи
рек
весенних
вод,
на
мгновение
застывшие
в
одиноком
небе.
逛夠了世界
跌進了春風
Вдоволь
налюбовавшись
миром,
упала
в
весенний
ветер.
清水苦水一樣暫住半空
Чистая
вода
и
горькая
вода
одинаково
зависают
в
воздухе.
女:水清不起花
萬物靜默夾道
Женщина:
В
чистой
воде
не
цветут
цветы,
все
безмолвно
стоит
по
сторонам.
碎了這塊鏡
照見了洶湧
眉頭才震動
Разбив
это
зеркало,
увидела
бурлящий
поток,
и
только
тогда
брови
мои
дрогнули.
汗滴在血海紅不紅
散聚後味道餘殘濃不濃
Капли
пота
в
кровавом
море,
красные
или
нет?
После
рассеивания
и
сбора,
остаточный
вкус
сильный
или
нет?
那是快感還是痛
深海裡永遠看不通
Это
удовольствие
или
боль?
В
глубоком
море
никогда
не
разберешь.
靜靜地浮游在清空
一轉身可以化進了杯中
Тихо
плаваю
в
пустоте,
одним
поворотом
могу
раствориться
в
чаше.
口乾了便喝盡那密雲
像喝掉如夢如幻信不信
Когда
пересыхает
во
рту,
выпиваю
эти
густые
облака,
словно
выпиваю
иллюзию,
веришь
или
нет?
女:水慢慢飄升於天空
水慢慢將萬物玩弄
Женщина:
Вода
медленно
поднимается
в
небо,
вода
медленно
играет
со
всем
сущим.
活著若是夢
是夢蝶讓水色震動
Если
жизнь
— это
сон,
то
бабочка-сон
заставляет
цвета
воды
вибрировать.
撇夠了冷雨
得到升空
Вдоволь
нахлебавшись
холодного
дождя,
поднимаюсь
в
небо.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lin Xi, Vicky Fung
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.