Текст и перевод песни Atahualpa Yupanqui - Cancion Para Doña Guillermina
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cancion Para Doña Guillermina
Lied für Doña Guillermina
Cantaba
junto
a
las
ollas
Sie
sang
bei
den
Töpfen,
Lo
que
naide
pudo
oír
Was
niemand
hören
konnte.
Cantaba
junto
a
las
ollas
Sie
sang
bei
den
Töpfen,
Lo
que
naide
pudo
oír
Was
niemand
hören
konnte.
El
monte
da
sus
secretos
Der
Berg
gibt
seine
Geheimnisse
preis
Al
que
hierve
su
raíz
Dem,
der
seine
Wurzel
kocht.
El
monte
da
sus
secretos
Der
Berg
gibt
seine
Geheimnisse
preis
Al
que
hierve
su
raíz
Dem,
der
seine
Wurzel
kocht.
Una
lunita
morada
Ein
kleiner
violetter
Mond
Vagando
en
cielos
de
añil
Wandert
am
indigoblauen
Himmel
Y
dos
letras
coloradas
Und
zwei
rote
Buchstaben
En
la
esquina
del
mandil
An
der
Ecke
der
Schürze.
Doña
Guillerma
me
hizo
uno
pa'
mí
Doña
Guillerma
hat
mir
eine
für
mich
gemacht,
Pa'
las
campereadas
de
fines
de
abril
Für
die
Ausritte
Ende
April,
Pa'
que
el
paisano
se
pueda
lucir
Damit
der
Landsmann
sich
zeigen
kann.
Lindo
el
apero,
mejor
el
mandil
Schön
das
Pferdegeschirr,
noch
schöner
die
Schürze,
Fue
doña
Guillerma
que
lo
hizo
pa'
mí
Doña
Guillerma
hat
sie
für
mich
gemacht.
Fue
doña
Guillerma
que
lo
hizo
pa'
mí
Doña
Guillerma
hat
sie
für
mich
gemacht.
La
vida
tiene
sus
trampas
Das
Leben
hat
seine
Fallen,
Porque
la
vida
es
así
Weil
das
Leben
so
ist.
La
vida
tiene
sus
trampas
Das
Leben
hat
seine
Fallen,
Porque
la
vida
es
así
Weil
das
Leben
so
ist.
Las
viejitas
trenzadoras
Die
alten
Flechterinnen
No
se
debieran
morir
Sollten
nicht
sterben.
Las
viejitas
trenzadoras
Die
alten
Flechterinnen
No
se
debieran
morir
Sollten
nicht
sterben.
Los
criollos
ya
no
tenemos
Wir
Criollos
haben
niemanden
mehr,
A
quién
mingarle
un
mandil
Der
uns
eine
Schürze
anfertigen
könnte.
Doña
Guillerma
me
hizo
uno
pa'
mí
Doña
Guillerma
hat
mir
eine
für
mich
gemacht,
Pa'
las
campereadas
de
fines
de
abril
Für
die
Ausritte
Ende
April,
Pa'
que
el
paisano
se
pueda
lucir
Damit
der
Landsmann
sich
zeigen
kann.
Lindo
el
apero,
mejor
el
mandil
Schön
das
Pferdegeschirr,
noch
schöner
die
Schürze,
Fue
doña
Guillerma
que
lo
hizo
pa'
mí
Doña
Guillerma
hat
sie
für
mich
gemacht.
Fue
doña
Guillerma
que
lo
hizo
pa'
mí
Doña
Guillerma
hat
sie
für
mich
gemacht.
Fue
doña
Guillerma
que
lo
hizo
pa'
mí
Doña
Guillerma
hat
sie
für
mich
gemacht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Atahualpa Yupanqui
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.