Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Còrdoba Norte
North Cordoba
Adiós,
Cerro
Colorado,
cerro
de
piedras
pintadas
Farewell,
Cerro
Colorado,
mountain
of
painted
stones,
Algún
día
he
de
volver
por
tu
camino
de
cabras
Someday
I'll
return
along
your
goat
path,
my
love.
Me
voy
por
él
cuesta
arriba
y
orillando
la
quebrada
I
climb
uphill
along
it,
skirting
the
ravine's
edge,
Pura
piedra
y
soledad,
camino
de
Caminiaga
Pure
stone
and
solitude,
the
road
to
Caminiaga.
El
alto
de
Santa
Cruz
tiene
una
selva
de
palmas
The
heights
of
Santa
Cruz
hold
a
forest
of
palms,
Por
ella
se
va
la
tarde
con
una
luz
de
vidalas
Through
them
the
evening
departs
with
a
light
of
farewells.
Adiós,
norte
cordobés,
tierra
de
lindos
paisanos
Farewell,
northern
Cordoba,
land
of
fine
countrymen,
Ya
se
van
las
tradiciones
y
adiós,
Don
Tristán
Moyano
Traditions
are
fading,
and
farewell,
Don
Tristán
Moyano.
Me
voy
por
la
senda
vieja,
por
Deanfunes
y
Ongamira
I
go
by
the
old
path,
through
Deanfunes
and
Ongamira,
Entre
coplas
y
caminos
se
me
va
yendo
la
vida
Between
songs
and
roads,
my
life
is
slipping
away.
No
quiero
cantar
tristezas,
pero
hay
caminos
que
apenan
I
don't
want
to
sing
of
sadness,
but
some
roads
bring
sorrow,
Algunos
con
sol
quemante
y
algunos
con
luna
llena
Some
with
burning
sun,
and
some
with
a
full
moon's
glow.
Corazón,
¿dónde
vas
yendo?,
¿de
adónde
te
andan
llamando?
Heart,
where
are
you
going?
Where
are
you
being
called
from?
Tal
vez
pa'
darte
consuelo
o
pa'
largarte
llorando
Perhaps
to
find
solace,
or
perhaps
to
be
left
weeping.
Adiós,
norte
cordobés,
tierra
de
lindos
paisanos
Farewell,
northern
Cordoba,
land
of
fine
countrymen,
Ya
se
van
las
tradiciones,
y
adiós,
Don
Tristán
Moyano
Traditions
are
fading,
and
farewell,
Don
Tristán
Moyano.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hector Roberto Chavero, Antonietta Paula Pepin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.