Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Aerriero Va
The Herdsman Goes
En
las
arenas
bailan
los
remolinos
In
the
sands
the
whirlwinds
dance,
my
love,
El
sol
juega
en
el
brillo
del
pedregal
The
sun
plays
on
the
shining
scree,
Y
prendido
a
la
magia
de
los
caminos
And
bound
to
the
magic
of
the
roads
I
see,
El
arriero
va,
el
arriero
va
The
herdsman
goes,
the
herdsman
goes.
Es
bandera
de
niebla
su
poncho
al
viento
His
poncho,
a
flag
of
mist
in
the
wind
it
blows,
Lo
saludan
las
flautas
del
pajonal
The
flutes
of
the
grasslands
greet
him
so,
Y
animando
a
la
tropa
por
esos
cerros
And
urging
his
herd
through
these
hills,
you
know,
El
arriero
va,
el
arriero
va
The
herdsman
goes,
the
herdsman
goes.
Las
penas
y
las
vaquitas
se
van
por
la
misma
senda
Sorrows
and
the
little
cows,
down
the
same
path
they
flow,
Las
penas
y
las
vaquitas
se
van
por
la
misma
senda
Sorrows
and
the
little
cows,
down
the
same
path
they
flow,
Las
penas
son
de
nosotros,
las
vaquitas
son
ajenas
The
sorrows
are
ours,
dear,
the
cows
belong
to
someone
else,
though,
Las
penas
son
de
nosotros,
las
vaquitas
son
ajenas
The
sorrows
are
ours,
dear,
the
cows
belong
to
someone
else,
though.
Un
degüello
de
soles
muestra
la
tarde
A
slaughter
of
suns
the
evening
does
show,
Se
han
dormido
las
luces
del
pedregal
The
lights
on
the
scree
have
fallen
low,
Y
animando
a
la
tropa,
dale
que
dale
And
urging
his
herd
on,
he
makes
them
go,
El
arriero
va,
el
arriero
va
The
herdsman
goes,
the
herdsman
goes.
Amalaya
la
noche
traiga
recuerdos
May
the
night
bring
memories,
sweet
and
slow,
Que
hagan
menos
pesada
la
soledad
To
make
loneliness
less
of
a
heavy
blow,
Como
sombra
en
la
sombra
por
esos
cerros
Like
a
shadow
in
the
shadows,
through
these
hills,
to
and
fro,
El
arriero
va,
el
arriero
va
The
herdsman
goes,
the
herdsman
goes.
Las
penas
y
las
vaquitas
se
van
por
la
misma
senda
Sorrows
and
the
little
cows,
down
the
same
path
they
flow,
Las
penas
y
las
vaquitas
se
van
por
la
misma
senda
Sorrows
and
the
little
cows,
down
the
same
path
they
flow,
Las
penas
son
de
nosotros,
las
vaquitas
son
ajenas
The
sorrows
are
ours,
dear,
the
cows
belong
to
someone
else,
though,
Las
penas
son
de
nosotros,
las
vaquitas
son
ajenas
The
sorrows
are
ours,
dear,
the
cows
belong
to
someone
else,
though.
Y
prendido
a
la
magia
de
los
caminos
And
bound
to
the
magic
of
the
roads
I
see,
El
arriero
va,
el
arriero
va
The
herdsman
goes,
the
herdsman
goes.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Atahualpa Yupanqui
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.