Текст и перевод песни Atahualpa Yupanqui - El Niño Duerme Sonriendo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Niño Duerme Sonriendo
Das Kind schläft lächelnd
La
noche,
con
la
espumita
del
río
Die
Nacht,
mit
dem
Schaum
des
Flusses,
Te
está
tejiendo
un
encaje,
mi
niño
strickt
dir
eine
Spitze,
mein
Kleines,
La
noche,
con
la
espumita
del
río
Die
Nacht,
mit
dem
Schaum
des
Flusses,
Te
está
tejiendo
un
encaje,
mi
niño
strickt
dir
eine
Spitze,
mein
Kleines.
Quiero
la
voz
de
la
estrella
más
bella
Ich
will
die
Stimme
des
schönsten
Sterns,
Para
hacerte
un
sonajero,
mi
niño
um
dir
eine
Rassel
zu
machen,
mein
Kleines,
Quiero
la
voz
de
la
estrella
más
bella
Ich
will
die
Stimme
des
schönsten
Sterns,
Para
hacerte
un
sonajero,
mi
niño
um
dir
eine
Rassel
zu
machen,
mein
Kleines.
Mi
niño
duerme
sonriendo,
mi
niño
Mein
Kind
schläft
lächelnd,
mein
Kleines,
Ah,
mi
niño
Ach,
mein
Kind,
Mi
niño
duerme
sonriendo,
mi
niño
Mein
Kind
schläft
lächelnd,
mein
Kleines,
Ah,
mi
niño
Ach,
mein
Kind.
Qué
bello
mundo
es
tu
mundo,
mi
niño
Wie
schön
ist
deine
Welt,
mein
Kleines,
Ah,
mi
niño
Ach,
mein
Kind,
Qué
bello
mundo
es
tu
mundo,
mi
niño
Wie
schön
ist
deine
Welt,
mein
Kleines,
Ah,
mi
niño
Ach,
mein
Kind.
El
niño
quiso
ser
pez
y
fue
a
la
orilla
del
mar
Das
Kind
wollte
ein
Fisch
sein
und
ging
zum
Ufer
des
Meeres,
Puso
los
pies
en
el
agua,
pero
no
pudo
ser
pez
stellte
seine
Füße
ins
Wasser,
aber
es
konnte
kein
Fisch
sein.
El
niño
quiso
ser
nube
y
fijo
al
cielo
miró
Das
Kind
wollte
eine
Wolke
sein
und
schaute
fest
zum
Himmel,
Volaba
el
aire
en
el
aire,
pero
el
niño
no
voló
die
Luft
flog
in
der
Luft,
aber
das
Kind
flog
nicht.
El
niño
quiso
ser
hombre
Das
Kind
wollte
ein
Mann
werden,
Fuerte,
compuso
su
voz
stärkte
seine
Stimme,
Mas
el
mundo
era
tan
suyo
aber
die
Welt
gehörte
ihm
so
sehr,
Que
el
niño,
niño
quedó
dass
das
Kind,
Kind
blieb.
Fueron
pasando
los
años,
y
el
hombre
alcanzó
su
voz
Die
Jahre
vergingen,
und
der
Mann
fand
seine
Stimme,
Y
anduvo
por
esos
mundos
mezclando
dicha
y
dolor
und
ging
durch
diese
Welten,
Glück
und
Schmerz
vermischend.
Y
el
hombre
quiso
ser
niño,
quiso
ser
nube
y
ser
pez
Und
der
Mann
wollte
wieder
Kind
sein,
wollte
Wolke
und
Fisch
sein,
Mas
la
playa
era
de
angustias
y
las
nubes
el
ayer
aber
der
Strand
war
voller
Ängste
und
die
Wolken
das
Gestern.
Y
el
hombre
va
por
el
mundo
con
razón
o
sin
razón
Und
der
Mann
geht
durch
die
Welt,
mit
oder
ohne
Grund,
Y
lleva
un
mundo
frustrado
gimiendo
en
su
corazón
und
trägt
eine
frustrierte
Welt,
die
in
seinem
Herzen
wimmert.
El
niño
duerme
sonriendo,
mi
niño
Das
Kind
schläft
lächelnd,
mein
Kleines,
Ah,
mi
niño
Ach,
mein
Kind,
Lai-ra-ra-ra-ra-ra-rai-ra-ra-ra
Lai-ra-ra-ra-ra-ra-rai-ra-ra-ra,
Ah,
mi
niño
Ach,
mein
Kind.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Atahualpa Yupanqui, Antonietta Paula Pepin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.