Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hay Lena Que Arde Sin Humo
Es gibt Holz, das ohne Rauch brennt
"Carrero"
dicen
por
ahí,
como
quien
dice
"carreta"
"Kärrner"
sagt
man
hier,
so
wie
man
auch
"Karren"
sagt
"Carrero"
dicen
por
ahí,
como
quien
dice
"carreta"
"Kärrner"
sagt
man
hier,
so
wie
man
auch
"Karren"
sagt
Cosa
que
en
el
mundo
va
de
arrastro
y
a
'ande
la
llevan
Etwas,
das
in
der
Welt
geschleppt
wird,
wohin
man
es
führt
Cosa
que
en
el
mundo
va
de
arrastro
y
a
'ande
la
llevan
Etwas,
das
in
der
Welt
geschleppt
wird,
wohin
man
es
führt
Hombre
que
a
paso
de
buey
se
recorre
la
existencia
Ein
Mann,
der
im
Ochsenschritt
seine
Existenz
durchläuft,
meine
Liebe,
Hombre
que
a
paso
de
buey
se
recorre
la
existencia
Ein
Mann,
der
im
Ochsenschritt
seine
Existenz
durchläuft,
meine
Liebe,
Y
al
mesmo
paso
tardido,
quiere,
sufre,
vive
y
piensa
Und
im
selben
langsamen
Schritt
liebt,
leidet,
lebt
und
denkt
er
Y
al
mesmo
paso
tardido,
quiere,
sufre,
vive
y
piensa
Und
im
selben
langsamen
Schritt
liebt,
leidet,
lebt
und
denkt
er
Y
güeno,
qué
se
va
a
hacer,
quédense
con
sus
creencias
Und
nun,
was
soll
man
machen,
bleibt
bei
eurem
Glauben,
meine
Schöne,
Y
güeno,
qué
se
va
a
hacer,
quédense
con
sus
creencias
Und
nun,
was
soll
man
machen,
bleibt
bei
eurem
Glauben,
meine
Schöne,
De
eso
no
enseñan
los
libros,
la
vida
tiene
otras
letras
Davon
lehren
die
Bücher
nichts,
das
Leben
hat
andere
Buchstaben
De
eso
no
enseñan
los
libros,
la
vida
tiene
otras
letras
Davon
lehren
die
Bücher
nichts,
das
Leben
hat
andere
Buchstaben
Hay
leña
que
arde
sin
humo
Es
gibt
Holz,
das
ohne
Rauch
brennt
Cada
cual
quema
su
leña
Jeder
verbrennt
sein
eigenes
Holz
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hector Roberto Chavero, Romildo Risso
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.