Atahualpa Yupanqui - La Mano de Mi Rumor - перевод текста песни на английский

La Mano de Mi Rumor - Atahualpa Yupanquiперевод на английский




La Mano de Mi Rumor
The Hand of My Whisper
No puede ser que me vaya del todo cuando me muera
It can't be that I'm completely gone when I die, my love.
No puede ser que me vaya del todo cuando me muera
It can't be that I'm completely gone when I die, my love.
Que no quede ni la espera detrás de la voz que calla
That not even the waiting remains behind the silenced voice.
Que no quede ni la espera detrás de la voz que calla
That not even the waiting remains behind the silenced voice.
No puede ser que solo haya ciclos de sombra y olvido
It can't be that there are only cycles of shadow and oblivion
En este amor desmedido que se me yergue en el pecho
In this boundless love that rises in my chest for you.
Si hasta en el trino deshecho se salva el duelo del nido
If even in the broken trill the nest's mourning is saved.
Pongo mi infancia en canciones y siento que se ilumina
I put my childhood into songs and I feel it illuminate,
Pongo mi infancia en canciones y siento que se ilumina
I put my childhood into songs and I feel it illuminate,
Una siesta, golondrina, toda duraznos pintones
A siesta, a swallow, all ripe peaches, sweet and bright.
Una siesta, golondrina, toda duraznos pintones
A siesta, a swallow, all ripe peaches, sweet and bright.
Celebro las estaciones, lloro su fugacidad
I celebrate the seasons, I mourn their fleeting nature,
Y al anegar de piedad la mortaja de su gloria
And by flooding with pity the shroud of their glory,
Me crecen en la memoria remansos de eternidad
Backwaters of eternity grow in my memory.
Cuando no esté, cuando el leve sobresalto que me ordena
When I'm gone, when the slight startle that commands me,
Cuando no esté, cuando el leve sobresalto que me ordena
When I'm gone, when the slight startle that commands me,
Se trueque en tiempo de arena conmemorado en la nieve
Is changed into time of sand commemorated in the snow,
Se trueque en tiempo de arena conmemorado en la nieve
Is changed into time of sand commemorated in the snow,
Cuando en mis venas abreve la liturgia de la flor
When the liturgy of the flower waters my veins,
Tal vez algún labrador cansado de madrugadas
Perhaps some farmer tired of early mornings,
Sienta en sus manos aradas la mano de mi rumor
Will feel in his plowed hands the hand of my whisper.





Авторы: Pablo Del Cerro, Guillermo Etchebehere


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.