Текст и перевод песни Atahualpa Yupanqui - Lena verde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
lo
mucho
que
he
rodao
por
cerros,
pampas
y
montes
Сколько
я
катался
по
холмам,
пампасам
и
горам
En
lo
mucho
que
he
rodao
por
cerros,
pampas
y
montes
Сколько
я
катался
по
холмам,
пампасам
и
горам
Me
han
conversao
los
caminos
con
sus
profundas
razones
Дороги
говорили
со
мной
своими
глубокими
причинами
Me
han
conversao
los
caminos
con
sus
profundas
razones
Дороги
говорили
со
мной
своими
глубокими
причинами
Consejos
tienen
las
sendas,
verdades,
los
callejones
У
советов
есть
пути,
у
правды
- переулки
Consejos
tienen
las
sendas,
verdades,
los
callejones
У
советов
есть
пути,
у
правды
- переулки
Cuanto
más
largo
el
camino,
más
hondas
son
sus
lecciones
Чем
длиннее
дорога,
тем
глубже
ее
уроки
Cuanto
más
largo
el
camino,
más
hondas
son
sus
lecciones
Чем
длиннее
дорога,
тем
глубже
ее
уроки
Leña
seca
y
ardedora
siempre
se
debe
encender
Дрова
для
сухого
горения
всегда
должны
быть
растоплены.
Fogón
de
muy
buena
brasa
sí
es
un
gusto
verlo
arder
Очень
хорошая
тлеющая
печь,
если
приятно
смотреть,
как
она
горит.
Cuidau
con
la
leña
verde,
que
el
humo
te
ha
de
envolver
Осторожнее
с
зелеными
дровами,
чтоб
дым
окутал
тебя
Se
te
hai
gastar
el
yesquero
sin
que
la
puedas
prender
Если
вы
тратите
трутницу,
не
имея
возможности
ее
включить
Los
hombres
van
por
la
vida,
cada
cual
con
su
horizonte
Мужчины
идут
по
жизни
каждый
со
своим
кругозором
Los
hombres
van
por
la
vida,
cada
cual
con
su
horizonte
Мужчины
идут
по
жизни
каждый
со
своим
кругозором
Unos
con
rumbo
seguro
y
otros
pa'nde
el
viento
sople
Некоторые
с
безопасным
курсом,
а
другие
pa'
'где
дует
ветер
Unos
con
rumbo
seguro
y
otros
pa'nde
el
viento
sople
Некоторые
с
безопасным
курсом,
а
другие
pa'
'где
дует
ветер
Unos
son
pura
humadera,
verdes
leñitas
del
monte
Некоторые
- чистый
зеленый
дым,
leñitas
del
monte
Unos
son
pura
humadera,
verdes
leñitas
del
monte
Некоторые
- чистый
зеленый
дым,
leñitas
del
monte
Y
otros
quemando
sus
sueños
en
los
callados
fogones
А
другие
горят
мечтами
в
тихих
печах
Y
otros
quemando
sus
sueños
en
los
callados
fogones
А
другие
горят
мечтами
в
тихих
печах
Leña
seca
y
ardedora
siempre
se
debe
encender
Дрова
для
сухого
горения
всегда
должны
быть
растоплены.
Fogón
de
muy
buena
brasa
sí
es
un
gusto
verlo
arder
Очень
хорошая
тлеющая
печь,
если
приятно
смотреть,
как
она
горит.
Cuidau
con
la
leña
verde,
que
el
humo
te
ha
de
envolver
Осторожнее
с
зелеными
дровами,
чтоб
дым
окутал
тебя
Se
te
hai
gastar
el
yesquero
sin
que
la
puedas
prender
Если
вы
тратите
трутницу,
не
имея
возможности
ее
включить
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hector Roberto Chavero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.