Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Memoria para el Olvido - Milonga
Erinnerung für das Vergessen - Milonga
El
canto
no
es
solamente
fervor
Der
Gesang
ist
nicht
nur
Inbrunst,
meine
Liebe,
Que
se
determina
die
sich
festlegt.
Es
también
sed
que
se
inclina
Er
ist
auch
Durst,
der
sich
neigt,
Por
beber
en
la
corriente
um
aus
dem
Strom
zu
trinken.
Es
un
pétalo
sonriente
Er
ist
ein
lächelndes
Blütenblatt,
meine
Holde,
Y
es
peñascal
de
oración
und
ein
Fels
des
Gebets.
Ascua
de
sueño
y
pasión
Glut
von
Traum
und
Leidenschaft,
Que
hundiéndose
en
cada
cosa
die
in
jedes
Ding
eindringt
Desentierra
una
dichosa
noticia
del
corazón
und
eine
glückliche
Nachricht
des
Herzens
ausgräbt.
Si
la
troje
manifiesta
su
preñez
Wenn
der
Speicher
seine
Fülle
zeigt,
Si
el
huerto
ofrece
la
euforia
que
lo
abastece
wenn
der
Garten
die
Euphorie
anbietet,
die
ihn
versorgt,
De
sombra
y
frutos
en
fiesta
mit
Schatten
und
Früchten
im
Fest.
Si
en
una
parva
recuesta
Wenn
in
einem
Haufen,
meine
Liebste,
La
alfalfa
su
resplandor
die
Luzerne
ihren
Glanz
niederlegt,
Puedo
agrupar
el
color
de
una
sonrisa
cansada
kann
ich
die
Farbe
eines
müden
Lächelns
sammeln
Y
palpar
con
la
mirada
la
cicatriz
del
sudor
und
mit
dem
Blick
die
Narbe
des
Schweißes
ertasten.
Las
cosas
tienen
sentido
Die
Dinge
haben
einen
Sinn,
Si
el
canto
que
las
convoca
wenn
der
Gesang,
der
sie
aufruft,
Lleva
enterrado
en
la
boca
gusto
a
un
recuerdo
querido
im
Mund
vergraben
den
Geschmack
einer
geliebten
Erinnerung
trägt.
El
árbol
acontecido
Der
gewordene
Baum,
meine
Süße,
Perdura
en
su
resplandor
verweilt
in
seinem
Glanz.
Si
el
hacha
del
leñador
Wenn
die
Axt
des
Holzfällers
Trocó
su
carne
en
madero
sein
Fleisch
in
Holz
verwandelte,
La
mano
del
carpintero
condecora
su
verdor
ehrt
die
Hand
des
Zimmermanns
sein
Grün.
Quien
canta
debe
encender
Wer
singt,
muss,
meine
Angebetete,
En
la
vigilia
sus
ojos
in
der
Nacht
seine
Augen
entzünden
Y
encontrarle
a
los
rastrojos
und
in
den
Stoppelfeldern
El
ruido
del
florecer
das
Geräusch
des
Blühens
finden.
Todo
consiste
en
tener
memoria
Alles
besteht
darin,
Erinnerung
zu
haben
Para
el
olvido
für
das
Vergessen,
Y
echar
al
desconocido
transcurso
de
la
costumbre
und
in
den
unbekannten
Lauf
der
Gewohnheit
Leopardos
de
dulcedumbre
Leoparden
der
Süße
Y
tórtolas
de
bramido
und
Turteltauben
des
Brüllens
zu
werfen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pablo Del Cerro, Guillermo Etchebehere
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.