Atahualpa Yupanqui - Memoria para el Olvido - Milonga - перевод текста песни на немецкий

Memoria para el Olvido - Milonga - Atahualpa Yupanquiперевод на немецкий




Memoria para el Olvido - Milonga
Erinnerung für das Vergessen - Milonga
El canto no es solamente fervor
Der Gesang ist nicht nur Inbrunst, meine Liebe,
Que se determina
die sich festlegt.
Es también sed que se inclina
Er ist auch Durst, der sich neigt,
Por beber en la corriente
um aus dem Strom zu trinken.
Es un pétalo sonriente
Er ist ein lächelndes Blütenblatt, meine Holde,
Y es peñascal de oración
und ein Fels des Gebets.
Ascua de sueño y pasión
Glut von Traum und Leidenschaft,
Que hundiéndose en cada cosa
die in jedes Ding eindringt
Desentierra una dichosa noticia del corazón
und eine glückliche Nachricht des Herzens ausgräbt.
Si la troje manifiesta su preñez
Wenn der Speicher seine Fülle zeigt,
Si el huerto ofrece la euforia que lo abastece
wenn der Garten die Euphorie anbietet, die ihn versorgt,
De sombra y frutos en fiesta
mit Schatten und Früchten im Fest.
Si en una parva recuesta
Wenn in einem Haufen, meine Liebste,
La alfalfa su resplandor
die Luzerne ihren Glanz niederlegt,
Puedo agrupar el color de una sonrisa cansada
kann ich die Farbe eines müden Lächelns sammeln
Y palpar con la mirada la cicatriz del sudor
und mit dem Blick die Narbe des Schweißes ertasten.
Las cosas tienen sentido
Die Dinge haben einen Sinn,
Si el canto que las convoca
wenn der Gesang, der sie aufruft,
Lleva enterrado en la boca gusto a un recuerdo querido
im Mund vergraben den Geschmack einer geliebten Erinnerung trägt.
El árbol acontecido
Der gewordene Baum, meine Süße,
Perdura en su resplandor
verweilt in seinem Glanz.
Si el hacha del leñador
Wenn die Axt des Holzfällers
Trocó su carne en madero
sein Fleisch in Holz verwandelte,
La mano del carpintero condecora su verdor
ehrt die Hand des Zimmermanns sein Grün.
Quien canta debe encender
Wer singt, muss, meine Angebetete,
En la vigilia sus ojos
in der Nacht seine Augen entzünden
Y encontrarle a los rastrojos
und in den Stoppelfeldern
El ruido del florecer
das Geräusch des Blühens finden.
Todo consiste en tener memoria
Alles besteht darin, Erinnerung zu haben
Para el olvido
für das Vergessen,
Y echar al desconocido transcurso de la costumbre
und in den unbekannten Lauf der Gewohnheit
Leopardos de dulcedumbre
Leoparden der Süße
Y tórtolas de bramido
und Turteltauben des Brüllens zu werfen.





Авторы: Pablo Del Cerro, Guillermo Etchebehere


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.