Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi Lindo Pago Entrerriano - Canción
Aunque
han
pasado
50
años,
uno
no
puede
olvidar
Хоть
50
лет
прошло,
а
забыть
нельзя
De
haber
tirao
el
lazo
Бросив
лассо
En
Lucas
González
Лукас
Гонсалес
Haber
galopeao
en
Rosario
del
Tala
Проскакав
в
Росарио
дель
Тала
Haber
pasao,
mirando
las
palomas
y
los
patos
volar
Чтобы
пройти,
наблюдая
за
полетом
голубей
и
уток
Sobre
los
campos
de
Urdinarrain
На
полях
Урдинаррайна
De
Gilbert,
de
Cuchilla
Redonda,
de
Altamirano
От
Гилберта,
от
Кучиллы
Редонды,
от
Альтамирано
Cha',
qué
lindo
el
pago
entrerriano
Cha',
как
хорошо,
платеж
от
Энтре-Риос
Y
alguna
vez
algún
otoño,
por
ahí
И
когда-нибудь
некоторые
падают
там
En
una
estancia
vieja
в
старой
комнате
Hemos
soltao
algunas
décimas
Мы
выпустили
несколько
десятых
Así,
embarulladas,
sencillas
Вот
так,
бестолково,
просто
Como
deben
ser
las
cosas
del
campo
Как
должно
быть
в
поле
Como
lo
eran
как
они
были
El
mejor
adorno
era
la
atención
de
los
paisanos
de
Entre
Ríos
Лучшим
украшением
стало
внимание
земляков
Энтре-Риоса.
Y
las
ganas
de
cantar
que
uno
de
mozo
tenía
И
желание
петь,
что
у
одного
из
официантов
было
Y
a
veces
sigue
manteniendo
А
иногда
продолжает
держать
Hermosa
tierra
entrerriana
Прекрасная
земля
Энтре-Риос
Símbolo
de
rebeldía
символ
восстания
Vas
curando
el
alma
mía
Ты
исцеляешь
мою
душу
Con
el
sol
de
tus
mañanas
с
солнцем
твоего
утра
Te
admiro
fresca
y
lozana
Я
восхищаюсь
тобой
свежим
и
свежим
En
las
orillas
del
río
На
берегу
реки
Amo
tus
montes
bravíos
Я
люблю
твои
дикие
горы
Amo
tus
campos
sembrados
Я
люблю
твои
засеянные
поля
Y
amo
tus
yuyos
mojados
con
el
vapor
del
rocío
И
я
люблю
твои
сорняки,
мокрые
от
пара
росы
Es
pobre
este
verso
mío
Этот
мой
стих
плохой
Pero
aunque
esté
mal
trazado
Но
даже
если
он
плохо
нарисован
¿Quién
no
se
siente
inspirado
Кто
не
чувствует
вдохновения
Para
cantarle
a
Entre
Ríos?
Петь
Энтре-Риос?
Si
en
el
ramaje
sombrío
Если
в
темных
ветвях
Canta
orgulloso
el
zorzal
Дрозд
поет
гордо
Si
allá,
sobre
el
totoral
Если
там,
на
тоторале
Canta
sus
penas
el
viento
Ветер
поет
свои
печали
Dejen
que
en
este
momento
yo
cante
mi
madrigal
Позвольте
мне
спеть
мой
мадригал
прямо
сейчас
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Atahualpa Yupanqui
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.