Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pobrecito Mi Cigarro
Meine arme Zigarette
Pobrecito
mi
cigarro,
Meine
arme
Zigarette,
Un
día
te
han
de
culpar,
Eines
Tages
wird
man
dich
beschuldigen,
Cuando
el
corazón
cansado,
Wenn
das
müde
Herz,
Se
le
duerma
su
compás.
Seinen
Takt
verschläft.
Y
a
lo
largo
de
la
vida
Und
das
ganze
Leben
lang
Fumar,
fumar,
y
pensar,
Rauchen,
rauchen
und
denken,
Sueños
envueltos
en
humo,
Träume
in
Rauch
gehüllt,
Y
eran
humo,
nada
más.
Und
sie
waren
nur
Rauch,
nichts
weiter.
¡ Qué
larga
la
madrugada
¡.
Wie
lang
die
Morgendämmerung
ist!
¡ Cuánto
tarda
en
aclarar
¡.
Wie
lange
es
dauert,
bis
es
hell
wird!
Bien
haiga
mi
cigarrito,
Gesegnet
sei
meine
kleine
Zigarette,
Consuelo
en
la
soledad.
Trost
in
der
Einsamkeit.
Y
a
lo
largo
de
la
vida
Und
das
ganze
Leben
lang
Fumar,
fumar,
y
pensar,
Rauchen,
rauchen
und
denken,
Sueños
envueltos
en
humo,
Träume
in
Rauch
gehüllt,
Y
eran
humo,
nada
más.
Und
sie
waren
nur
Rauch,
nichts
weiter.
Una
queja
en
la
guitarra
Eine
Klage
in
der
Gitarre
En
el
aire
algún
cantar
In
der
Luft
irgendein
Gesang
Y
el
humito
del
cigarro
que
no
sabe
a
donde
va
Und
der
Rauch
der
Zigarette,
der
nicht
weiß,
wohin
er
geht
Y
a
lo
largo
de
la
vida
Und
das
ganze
Leben
lang
Fumar,
fumar,
y
pensar,
Rauchen,
rauchen
und
denken,
Sueños
envueltos
en
humo,
Träume
in
Rauch
gehüllt,
Y
eran
humo,
nada
más.
Und
sie
waren
nur
Rauch,
nichts
weiter.
Pobrecito
mi
cigarro,
Meine
arme
Zigarette,
Un
día
te
han
de
culpar,
Eines
Tages
wird
man
dich
beschuldigen,
Cuando
el
corazón
cansado,
Wenn
das
müde
Herz,
Liebes,
Se
le
duerma
su
compás.
Seinen
Takt
verschläft.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hector Roberto Chavero, Antonietta Paula Pepin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.