Atahualpa Yupanqui - Recuerdos del Portezuelo - перевод текста песни на немецкий

Recuerdos del Portezuelo - Atahualpa Yupanquiперевод на немецкий




Recuerdos del Portezuelo
Erinnerungen an den Portezuelo
En esas mañanitas de la quebrada
An jenen Morgen in der Schlucht
Yo bajaba las cuestas como si nada
stieg ich die Hänge hinab, als wäre es nichts,
Y en un marchao parejo de no cansarse
und in einem gleichmäßigen, unermüdlichen Trott
Me iba pidiendo riendas mi mula parda
forderte meine braune Maultierstute die Zügel.
Al pasar por el rancho del portezuelo
Als ich an der Hütte von Portezuelo vorbeikam,
Salían a mirarme sus ojos negros
kamen ihre schwarzen Augen, um mich anzusehen.
Nunca le dije nada, pero qué lindos
Ich habe ihr nie etwas gesagt, aber wie schön sie waren,
Y de feliz le daba mi copla al viento
und vor Glück sang ich mein Lied dem Wind.
Parezco mucho y soy poco
Ich scheine viel und bin wenig,
Esperemos y esperemos
warten wir und warten wir,
Pa cuando salga de pobre
bis ich aus der Armut herauskomme,
Viditay, conversaremos
mein Leben, dann werden wir reden.
Los vientos y los años me arriaron lejos
Die Winde und die Jahre haben mich weit weg getrieben,
Lo que ayer fue esperanza hoy es recuerdo
was gestern Hoffnung war, ist heute Erinnerung.
Me gusta arrinconarme de vez en cuando
Ich ziehe mich gerne ab und zu zurück,
A pensar en la moza del portezuelo
um an das Mädchen von Portezuelo zu denken.
¿Qué mirarán sus ojos en estos tiempos?
Was mögen ihre Augen in diesen Zeiten sehen?
Mi corazón paisano quedo con ellos
Mein ländliches Herz blieb bei ihnen.
Nunca le dije nada pero que lindos
Ich habe ihr nie etwas gesagt, aber wie schön sie waren,
Solo tengo la copla pa mi consuelo
nur das Lied bleibt mir zum Trost.
Parezco mucho y soy poco
Ich scheine viel und bin wenig,
Esperemos y esperemos
warten wir und warten wir,
Pa cuando salga de pobre
bis ich aus der Armut herauskomme,
Viditay, conversaremos
mein Leben, dann werden wir reden.
¿Dónde estará la moza del portezuelo?
Wo mag das Mädchen von Portezuelo sein?
¿Están tristes o alegres sus ojos negros?
Sind ihre schwarzen Augen traurig oder fröhlich?
Nunca le dije nada, pero qué lindos
Ich habe ihr nie etwas gesagt, aber wie schön sie waren,
Siento un dulzor amargo
ich fühle eine bittere Süße,
Cuando me acuerdo
wenn ich mich erinnere.





Авторы: Atahualpa Yupanqui


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.