Atahualpa Yupanqui - Trabajo, Qiuero Trabajo - перевод текста песни на немецкий

Trabajo, Qiuero Trabajo - Atahualpa Yupanquiперевод на немецкий




Trabajo, Qiuero Trabajo
Arbeit, ich will Arbeit
Cruzando los salitrales uno se muere de sed
Wenn man die Salzwüsten durchquert, stirbt man vor Durst
Aquello es puro desierto y allí no hay nada que hacer
Das ist reine Wüste und dort gibt es nichts zu tun
Cruzando los salitrales uno se muere de sed
Wenn man die Salzwüsten durchquert, stirbt man vor Durst
Aquello es puro desierto y allí no hay nada que hacer
Das ist reine Wüste und dort gibt es nichts zu tun
Trabajo, quiero trabajo porque esto no puede ser
Arbeit, ich will Arbeit, denn das kann so nicht weitergehen
Un día veré al desierto convertido en un vergel
Eines Tages werde ich sehen, wie die Wüste in einen Obstgarten verwandelt wird
Trabajo, quiero trabajo porque esto no puede ser
Arbeit, ich will Arbeit, denn das kann so nicht weitergehen
Un día veré al desierto convertido en un vergel
Eines Tages werde ich sehen, wie die Wüste in einen Obstgarten verwandelt wird
El río es puro paisaje, lejos sus aguas se van
Der Fluss ist reine Landschaft, weit entfernt fließt sein Wasser dahin
Pero mi campo se quema sin acequias ni canal
Aber mein Feld verbrennt ohne Bewässerungsgräben oder Kanäle
El río es puro paisaje, lejos sus aguas se van
Der Fluss ist reine Landschaft, weit entfernt fließt sein Wasser dahin
Pero mi campo se quema sin acequias ni canal
Aber mein Feld verbrennt ohne Bewässerungsgräben oder Kanäle
Trabajo, quiero trabajo porque esto no puede ser
Arbeit, ich will Arbeit, denn das kann so nicht weitergehen
No quiero que naiden pase las penas que yo pasé
Ich will nicht, dass irgendjemand die Leiden erträgt, die ich ertragen habe
Trabajo, quiero trabajo porque esto no puede ser
Arbeit, ich will Arbeit, denn das kann so nicht weitergehen
No quiero que naiden pase las penas que yo pasé
Ich will nicht, dass irgendjemand die Leiden erträgt, die ich ertragen habe
Las entrañas de la tierra va el minero a revolver
In die Eingeweide der Erde geht der Bergmann, um zu wühlen
Saca tesoros ajenos y muere de hambre después
Er fördert fremde Schätze zutage und stirbt danach vor Hunger
Las entrañas de la tierra va el minero a revolver
In die Eingeweide der Erde geht der Bergmann, um zu wühlen
Saca tesoros ajenos y muere de hambre después
Er fördert fremde Schätze zutage und stirbt danach vor Hunger
Trabajo, quiero trabajo porque esto no puede ser
Arbeit, ich will Arbeit, denn das kann so nicht weitergehen
En la noche del minero ya comienza a amanecer
In der Nacht des Bergmanns beginnt es schon zu dämmern
Trabajo, quiero trabajo porque esto no puede ser
Arbeit, ich will Arbeit, denn das kann so nicht weitergehen
En la noche del minero ya comienza a amanecer
In der Nacht des Bergmanns beginnt es schon zu dämmern
Aparcero, aparcerito
Pächter, mein lieber Pächter,
Ya comienda a amanecer
Es beginnt schon zu dämmern
Aparcero, aparcerito
Pächter, mein lieber Pächter,
Ya comienda a amanecer
Es beginnt schon zu dämmern
Trabajo quiero trabajo
Arbeit, ich will Arbeit
Porque esto no puede ser
Denn das kann so nicht weitergehen





Авторы: A. Yupanqui


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.