Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desligo
o
mic
me
despeço
dos
parceiro
Ich
lege
das
Mikro
auf,
verabschiede
mich
von
den
Kumpels
É
a
última
dose
e
os
conselhos
são
de
um
Velho
Barreiro
Es
ist
der
letzte
Schluck
und
die
Ratschläge
sind
von
einem
Velho
Barreiro
Sol
nascente
é
o
novo
etinerário
Die
aufgehende
Sonne
ist
der
neue
Reiseplan
À
noite
a
sombra
vai
me
deixando
solitário
Nachts
lässt
mich
der
Schatten
einsam
zurück
Pra
quem
vivia
preso
até
em
banco
imobiliário
Für
jemanden,
der
sogar
im
Monopoly-Spiel
gefangen
war
O
que
é
a
liberdade?
Não
vou
ver
no
dicionário
Was
ist
Freiheit?
Ich
werde
nicht
im
Wörterbuch
nachsehen
É
hilário
como
eles
vem
testar
sua
malícia
Es
ist
urkomisch,
wie
sie
kommen,
um
deine
Gerissenheit
zu
testen
As
dicas
não
aparecem
em
seu
feed
de
notícias
Die
Tipps
erscheinen
nicht
in
deinem
Newsfeed
Aí
eu
tô
atento,
a
fera
invade,
se
fere
e
arde
Da
bin
ich
wachsam,
das
Biest
dringt
ein,
verletzt
sich
und
brennt
Isso
é
um
jogo
e
nele
eu
rimo
só
em
very
hard
Das
ist
ein
Spiel
und
darin
reime
ich
nur
auf
'very
hard'
Idéias
que
eu
pus
palta,
eu
vejo
se
a
luz
falta
Ideen,
die
ich
auf
die
Agenda
setzte,
ich
sehe
nach,
ob
das
Licht
fehlt
Três
magos
no
deserto
seguindo
a
cruz
Malta
Drei
Magier
in
der
Wüste,
die
dem
Malteserkreuz
folgen
Sob
as
leis
de
um
mundo
que
conspira
Unter
den
Gesetzen
einer
Welt,
die
sich
verschwört
Sou
andarilho,
minha
casa
é
minha
mochila
Ich
bin
ein
Wanderer,
mein
Zuhause
ist
mein
Rucksack
Verdade
para
aquele
que
assimila
Wahrheit
für
denjenigen,
der
sie
aufnimmt
Caderno
velho
e
um
chá
de
camomila
Altes
Notizbuch
und
ein
Kamillentee
Sob
as
leis
de
um
mundo
que
conspira
Unter
den
Gesetzen
einer
Welt,
die
sich
verschwört
Sou
andarilho,
minha
casa
é
minha
mochila
Ich
bin
ein
Wanderer,
mein
Zuhause
ist
mein
Rucksack
Verdade
para
aquele
que
assimila
Wahrheit
für
denjenigen,
der
sie
aufnimmt
Caderno
velho
e
um
chá
de
camomila
Altes
Notizbuch
und
ein
Kamillentee
Meu
nome
não
é
Johnny,
mas
o
sobrenome
é
Walker
Mein
Name
ist
nicht
Johnny,
aber
der
Nachname
ist
Walker
Mais
bravo
do
que
o
Johnny
num
microfone
qualquer
Wilder
als
Johnny
an
irgendeinem
Mikrofon
O
mal
quer
que
eu
veja
apenas
essa
efêmera
passagem
Das
Böse
will,
dass
ich
nur
diesen
flüchtigen
Übergang
sehe
Shiryu
com
a
visão
de
Atenas
teve
um
vislumbre
da
paisagem
Shiryu
mit
der
Vision
von
Athene
erhaschte
einen
Blick
auf
die
Landschaft
Cachoeiras
que
se
invertem
antecedem
minha
cólera
Wasserfälle,
die
sich
umkehren,
gehen
meinem
Zorn
voraus
Os
fantasmas
se
divertem,
não
impedem
nossa
ópera
Die
Geister
amüsieren
sich,
sie
verhindern
nicht
unsere
Oper
Ao
pó
irá
retornar,
retornaremos
Zu
Staub
wirst
du
zurückkehren,
wir
werden
zurückkehren
Sacudindo
a
poeira
dos
ombros,
das
terras
que
conhecemos
Den
Staub
von
den
Schultern
schüttelnd,
von
den
Ländern,
die
wir
kennen
Abri
a
janela,
na
viagem
têm
gravuras
Ich
öffnete
das
Fenster,
auf
der
Reise
gibt
es
Bilder
Desenhando
essa
mensagem
que
eterniza
minha
loucura
Diese
Botschaft
zeichnend,
die
meinen
Wahnsinn
verewigt
Cê
quer
a
resposta
do
porquê
de
ainda
tá
vivo
Du
willst
die
Antwort,
warum
du
noch
lebst
Respondo
com
a
própria
vida,
pois
viver
já
é
um
bom
motivo
Ich
antworte
mit
dem
Leben
selbst,
denn
zu
leben
ist
schon
ein
guter
Grund
Sob
as
leis
de
um
mundo
que
conspira
Unter
den
Gesetzen
einer
Welt,
die
sich
verschwört
Sou
andarilho,
minha
casa
é
minha
mochila
Ich
bin
ein
Wanderer,
mein
Zuhause
ist
mein
Rucksack
Verdade
para
aquele
que
assimila
Wahrheit
für
denjenigen,
der
sie
aufnimmt
Caderno
velho
e
um
chá
de
camomila
Altes
Notizbuch
und
ein
Kamillentee
Sob
as
leis
de
um
mundo
que
conspira
Unter
den
Gesetzen
einer
Welt,
die
sich
verschwört
Sou
andarilho,
minha
casa
é
minha
mochila
Ich
bin
ein
Wanderer,
mein
Zuhause
ist
mein
Rucksack
Verdade
para
aquele
que
assimila
Wahrheit
für
denjenigen,
der
sie
aufnimmt
Caderno
velho
e
um
chá
de
camomila
Altes
Notizbuch
und
ein
Kamillentee
Tem
dias
que
a
noite
é
foda,
é
a
grana
do
rap
Es
gibt
Tage,
da
ist
die
Nacht
krass,
das
ist
das
Geld
vom
Rap
Tem
dias
que
a
mina
não
transa,
não
fuma
e
num
bebe
Es
gibt
Tage,
da
vögelt
das
Mädel
nicht,
raucht
nicht
und
trinkt
nicht
Num
desanima,
nós
vamo
tá
breve
Verlier
nicht
den
Mut,
wir
sind
bald
zurück
A
vida
é
uma
vadia
e
quando
tá
fria
cê
tem
que
tá
febre
Das
Leben
ist
eine
Schlampe
und
wenn
es
kalt
ist,
musst
du
Fieber
haben
Hoje
eu
pensei
em
desistir,
com
o
triplo
da
raiva
Heute
dachte
ich
ans
Aufgeben,
mit
dreifacher
Wut
Cada
cubo
quadrado
de
lágrima,
uma
vida
falsa
Jeder
quadratische
Würfel
einer
Träne,
ein
falsches
Leben
Num
é
só
o
cachê,
é
o
clichê
da
batalha
Es
ist
nicht
nur
die
Gage,
es
ist
das
Klischee
des
Battles
E
se
eu
quisesse
ilusão
faria
um
curso
de
mágica
Und
wenn
ich
Illusion
wollte,
würde
ich
einen
Zauberkurs
machen
Viver
de
quê,
hein?
Ou
a
custo
de
quem,
oh!
Wovon
leben,
he?
Oder
auf
wessen
Kosten,
oh!
Me
fala
o
porque
é
além
do
porém
Sag
mir,
warum
es
jenseits
des
'Aber'
ist
Nós
pagamos
pra
ver
se
somos
alguém
Wir
zahlen,
um
zu
sehen,
ob
wir
jemand
sind
Por
isso
que
a
escola
e
a
TV
educa
menos
que
a
FEBEM
Deshalb
erziehen
Schule
und
Fernsehen
weniger
als
die
FEBEM
Eu
prometo
não
me
vender
enquanto
ninguém
quer
comprar
Ich
verspreche,
mich
nicht
zu
verkaufen,
solange
niemand
kaufen
will
Juro
não
ir
na
TV
enquanto
ninguém
me
chamar
Ich
schwöre,
nicht
ins
Fernsehen
zu
gehen,
solange
mich
niemand
einlädt
Não
me
corromper,
prometo
falar
Mich
nicht
korrumpieren
zu
lassen,
ich
verspreche
zu
reden
Sobre
não
me
comprometer,
eu
posso
me
justificar
assim
Darüber,
mich
nicht
festzulegen,
kann
ich
mich
so
rechtfertigen
Não
sou
perfeito,
mas
vim
pra
vencer
de
perfect
Ich
bin
nicht
perfekt,
aber
ich
kam,
um
mit
'Perfect'
zu
siegen
São
vários
jeitos,
meu
efeito
é
feito
um
vortex
Es
gibt
viele
Arten,
meine
Wirkung
ist
wie
ein
Wirbel
Já
fui
suspeito
e
decidi
vira
sujeito
Ich
war
schon
verdächtig
und
beschloss,
ein
Handelnder
zu
werden
Resisti
ficar
sujeito
da
sujeira
desse
vermex
Ich
widerstand
es,
dem
Schmutz
dieses
Abschaums
unterworfen
zu
sein
Hã!
Será
que
os
demais
concordam
Häh!
Ob
die
anderen
wohl
zustimmen
Mas
eu
treino
todo
dia,
como
fez
o
Michael
Jordam
Aber
ich
trainiere
jeden
Tag,
wie
es
Michael
Jordan
tat
Já
que
minha
maior
força
é
a
minha
própria
inveja
Da
meine
größte
Stärke
mein
eigener
Neid
ist
E
ela
tem
vários
cavalos
e
mantenho
eles
na
rédea
Und
er
hat
viele
Pferde
und
ich
halte
sie
an
den
Zügeln
Hã!
Ninguém
chegou
aqui
de
embalo
Häh!
Niemand
ist
hier
zufällig
gelandet
Tô
varando
as
madrugadas,
razão
pra
eu
cantar
de
galo
Ich
mache
die
Nächte
durch,
Grund
für
mich,
den
Hahn
zu
machen
Hoje
não
peço
fama,
nem
grana
e
que
eu
encontre
um
selo
Heute
bitte
ich
nicht
um
Ruhm,
noch
um
Geld
oder
darum,
ein
Label
zu
finden
Peço
pra
que
a
onde
o
trampo
chegue,
ele
encontre
zelo
Ich
bitte
darum,
dass
dort,
wo
die
Arbeit
ankommt,
sie
auf
Sorgfalt
trifft
Sob
as
leis
de
um
mundo
que
conspira
Unter
den
Gesetzen
einer
Welt,
die
sich
verschwört
Sou
andarilho,
minha
casa
é
minha
mochila
Ich
bin
ein
Wanderer,
mein
Zuhause
ist
mein
Rucksack
Verdade
para
aquele
que
assimila
Wahrheit
für
denjenigen,
der
sie
aufnimmt
Caderno
velho
e
um
chá
de
camomila
Altes
Notizbuch
und
ein
Kamillentee
Sob
as
leis
de
um
mundo
que
conspira
Unter
den
Gesetzen
einer
Welt,
die
sich
verschwört
Sou
andarilho,
minha
casa
é
minha
mochila
Ich
bin
ein
Wanderer,
mein
Zuhause
ist
mein
Rucksack
Verdade
para
aquele
que
assimila
Wahrheit
für
denjenigen,
der
sie
aufnimmt
Caderno
velho
e
um
chá
de
camomila,
ooh
aah!
Altes
Notizbuch
und
ein
Kamillentee,
ooh
aah!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.