Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vã Filosofia
Leere Philosophie
Não
preciso
estar
no
topo
pra
enxergar
além
do
vale
Ich
muss
nicht
an
der
Spitze
sein,
um
über
das
Tal
hinauszusehen
Se
tá
perdido
ouça
a
voz
do
coração
Wenn
du
verloren
bist,
höre
auf
die
Stimme
des
Herzens
A
fé
move
montanhas
mais
é
preciso,
escale
Glaube
versetzt
Berge,
aber
es
ist
nötig,
klettere
Pra
bater
na
porta
do
céu
com
as
próprias
mãos
Um
an
die
Himmelstür
mit
eigenen
Händen
zu
klopfen
O
amor
vence
barreiras
onde
o
ódio
sempre
barra
Die
Liebe
überwindet
Barrieren,
wo
der
Hass
immer
blockiert
Um
passo
de
cada
vez
marcando
esse
chão
de
giz
Ein
Schritt
nach
dem
anderen,
diesen
Kreideboden
markierend
A
vitória
tá
na
mão
mas
é
preciso
garra
Der
Sieg
liegt
in
der
Hand,
aber
es
braucht
Biss
Pra
não
deixar
escapar
a
chance
de
ser
feliz
Um
die
Chance,
glücklich
zu
sein,
nicht
entkommen
zu
lassen
Transformo
pensamento
em
rimas
de
valor
eu
sou
um
alquimista
Ich
verwandle
Gedanken
in
wertvolle
Reime,
ich
bin
ein
Alchemist
E
se
for
pra
chegar
no
topo
eu
viro
um
alpinista
Und
wenn
es
darum
geht,
die
Spitze
zu
erreichen,
werde
ich
zum
Bergsteiger
No
alto
da
montanha
tipo
um
sábio
budista
Auf
dem
Gipfel
des
Berges
wie
ein
weiser
Buddhist
Buscando
a
paz
de
espírito
e
sabedoria
mista
Suchend
nach
Seelenfrieden
und
gemischter
Weisheit
Nesse
mundo
cada
vez
mais
material
tem
que
buscar
ajuda,
fé
no
espiritual
In
dieser
immer
materielleren
Welt
muss
man
Hilfe
suchen,
Glauben
an
das
Spirituelle
Acorde
cedo
lave
o
rosto
esse
é
o
ritual
Wach
früh
auf,
wasch
dein
Gesicht,
das
ist
das
Ritual
Seja
um
homem
de
virtudes
e
não
virtual
Sei
ein
Mann
der
Tugenden
und
nicht
virtuell
Já
não
se
sabe
quem
confia
só
aumenta
as
incertezas
Man
weiß
nicht
mehr,
wem
man
vertraut,
die
Unsicherheiten
nehmen
nur
zu
Eu
tenho
os
meus
valores
mas
não
paga
as
minha
despesas
Ich
habe
meine
Werte,
aber
sie
bezahlen
nicht
meine
Ausgaben
Se
vacila
a
vida
passa
em
um
segundo,
mano
Wenn
du
zögerst,
vergeht
das
Leben
in
einer
Sekunde,
Bruder
Por
isso
as
vezes
deixo
o
rap
em
segundo
plano
Deshalb
stelle
ich
Rap
manchmal
in
den
Hintergrund
Se
deve
tá
pensando
que
isso
é
algum
engano
Du
denkst
wahrscheinlich,
das
ist
irgendein
Irrtum
Sai
muita
rima,
mais
no
bolso
vi
nenhum
entrando
Viele
Reime
kommen
raus,
aber
in
die
Tasche
sah
ich
keinen
reinkommen
Então
segue
lutando,
ou
senta
e
espera
a
sorte
Also
kämpfe
weiter,
oder
setz
dich
hin
und
warte
auf
das
Glück
Eu
vou
cortar
cabeça
até
que
a
espada
perca
o
corte
Ich
werde
Köpfe
abschneiden,
bis
das
Schwert
seine
Schärfe
verliert
Um
cavaleiro
andante,
sem
cavalo
e
sem
escudo
Ein
fahrender
Ritter,
ohne
Pferd
und
ohne
Schild
E
que
se
foda
se
não
valeu
nada
seu
estudo
Und
scheiß
drauf,
wenn
dein
Studium
nichts
wert
war
Isso
é
mérito
seu,
conhecimento
seu,
com
ele
tu
aprendeu
e
aposto
que
só
cresceu
Das
ist
dein
Verdienst,
dein
Wissen,
damit
hast
du
gelernt
und
ich
wette,
du
bist
nur
gewachsen
Hoje
eu
tenho
uma
visão
diferente
de
tudo
Heute
habe
ich
eine
andere
Sicht
auf
alles
Hoje
eu
venho
com
uma
missão
diferente
pro
mundo
Heute
komme
ich
mit
einer
anderen
Mission
für
die
Welt
Vim
pra
limpar
oque
voce
deixou
imundo
Ich
kam,
um
zu
säubern,
was
du
schmutzig
hinterlassen
hast
Até
as
últimas
consequências
com
meu
barco
eu
afundo
Bis
zur
letzten
Konsequenz
gehe
ich
mit
meinem
Schiff
unter
Não
preciso
estar
no
topo
pra
enxergar
além
do
vale
Ich
muss
nicht
an
der
Spitze
sein,
um
über
das
Tal
hinauszusehen
Se
tá
perdido
ouça
a
voz
do
coração
Wenn
du
verloren
bist,
höre
auf
die
Stimme
des
Herzens
A
fé
move
montanhas
mais
é
preciso,
escale
Glaube
versetzt
Berge,
aber
es
ist
nötig,
klettere
Pra
bater
na
porta
do
céu
com
as
próprias
mãos
Um
an
die
Himmelstür
mit
eigenen
Händen
zu
klopfen
O
amor
vence
barreiras
onde
o
ódio
sempre
barra
Die
Liebe
überwindet
Barrieren,
wo
der
Hass
immer
blockiert
Um
passo
de
cada
vez
marcando
esse
chão
de
giz
Ein
Schritt
nach
dem
anderen,
diesen
Kreideboden
markierend
A
vitória
tá
na
mão
mas
é
preciso
garra
Der
Sieg
liegt
in
der
Hand,
aber
es
braucht
Biss
Pra
não
deixar
escapar
a
chance
de
ser
feliz
Um
die
Chance,
glücklich
zu
sein,
nicht
entkommen
zu
lassen
Ofereceram
veneno
em
porcelanas
chinesas
Sie
boten
Gift
in
chinesischem
Porzellan
an
Bebemos
tipo
ingleses
no
chá
das
5 a
certeza
Wir
tranken
wie
Engländer
beim
Fünf-Uhr-Tee
die
Gewissheit
Que
nunca
fomos
felizes
só
que
as
vezes
estamos
Dass
wir
nie
glücklich
waren,
aber
manchmal
sind
wir
es
Naquele
estado
de
espírito
que
psicografamos
In
jenem
Geisteszustand,
den
wir
psychographieren
Escrevemos,
gravamos
queremos
não
esquecer
Wir
schreiben,
nehmen
auf,
wir
wollen
nicht
vergessen
Cada
momento
que
faz
valer
apena
viver
Jeden
Moment,
der
das
Leben
lebenswert
macht
Valer
apena
sonhar,
no
pesadelo
dos
mares
Der
es
wert
ist
zu
träumen,
im
Albtraum
der
Meere
Porque
nem
tudo
são
flores
professor
Girafales
Denn
nicht
alles
ist
eitel
Sonnenschein,
Professor
Girafales
Amores
são
perdidos
porque
sempre
nos
perdemos
Lieben
gehen
verloren,
weil
wir
uns
immer
verlieren
Mudanças
acontecem
às
vezes
nem
sempre
percebemos
Veränderungen
geschehen,
manchmal
bemerken
wir
sie
nicht
immer
Icebergue
se
derretem
o
tempo
nunca
falha
Eisberge
schmelzen,
die
Zeit
versagt
nie
Nossa
vida
é
so
um
pedaço
de
gelo
numa
fornalha
Unser
Leben
ist
nur
ein
Stück
Eis
in
einem
Schmelzofen
Sou
mais
um
grão
de
areia
na
escuridão
Ich
bin
nur
ein
weiteres
Sandkorn
in
der
Dunkelheit
Visão
de
aracnídeo
na
teia
devolução
Sicht
eines
Spinnentiers
im
Netz,
Rückgabe
Céus
e
terras
passarão,
palavras
também
passam
Himmel
und
Erde
werden
vergehen,
auch
Worte
vergehen
Leiam
com
atenção
essas
merdas
que
te
amordação
Lest
aufmerksam
diesen
Scheiß,
der
euch
fesselt
Só
ameaçam
aqueles
que
abraçam
o
medo
de
achar
que
o
nosso
destino
foi
escrito
no
mesmo
enredo
Sie
bedrohen
nur
jene,
die
die
Angst
umarmen
zu
glauben,
unser
Schicksal
sei
im
selben
Drehbuch
geschrieben
Segredo
é
perceber
que
deus
não
escreveu
as
linhas
Das
Geheimnis
ist
zu
erkennen,
dass
Gott
die
Zeilen
nicht
geschrieben
hat
Desse
mundo
cão
onde
igrejas
são
carrosinhas
Dieser
Hundewelt,
wo
Kirchen
Hundefängerwagen
sind
Então
entenda
que
o
céu
tá
fechando
a
porta
Also
verstehe,
dass
der
Himmel
die
Tür
schließt
Se
não
existe
amor
nossa
crença
por
deus
tá
morta
Wenn
keine
Liebe
existiert,
ist
unser
Glaube
an
Gott
tot
Corta
o
Beat
Schneid
den
Beat
Vem
no
refrão
Komm
im
Refrain
De
frente
pro
espelho
eu
termino
a
reflexão
Vor
dem
Spiegel
beende
ich
die
Reflexion
Não
preciso
estar
no
topo
pra
enxergar
além
do
vale
Ich
muss
nicht
an
der
Spitze
sein,
um
über
das
Tal
hinauszusehen
Se
tá
perdido
ouça
a
voz
do
coração
Wenn
du
verloren
bist,
höre
auf
die
Stimme
des
Herzens
A
fé
move
montanhas
mais
é
preciso,
escale
Glaube
versetzt
Berge,
aber
es
ist
nötig,
klettere
Pra
bater
na
porta
do
céu
com
as
próprias
mãos
Um
an
die
Himmelstür
mit
eigenen
Händen
zu
klopfen
O
amor
vence
barreiras
onde
o
ódio
sempre
barra
Die
Liebe
überwindet
Barrieren,
wo
der
Hass
immer
blockiert
Um
passo
de
cada
vez
marcando
esse
chão
de
giz
Ein
Schritt
nach
dem
anderen,
diesen
Kreideboden
markierend
A
vitória
tá
na
mão
mas
é
preciso
garra
Der
Sieg
liegt
in
der
Hand,
aber
es
braucht
Biss
Pra
não
deixar
escapar
a
chance
de
ser
feliz
Um
die
Chance,
glücklich
zu
sein,
nicht
entkommen
zu
lassen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.