Текст и перевод песни Atentado Napalm - Escalada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
quero
é
destruir
os
muros,
escamas
e
camadas
I
want
to
destroy
the
walls,
scales
and
layers
Até
chegar
num
lugar
lá
dentro
onde
não
reste
nada
Until
I
reach
a
place
inside
where
there
is
nothing
left
Porque
o
nada
é
tudo,
tudo
um
dia
será
nada
Because
nothing
is
everything,
everything
will
one
day
be
nothing
Do
outro
lado
do
portal
forças
que
não
são
enganadas
On
the
other
side
of
the
portal,
forces
that
are
not
deceived
Me
tornei
um
alvo
fácil,
ao
lançar
minhas
granadas
I
became
an
easy
target,
by
launching
my
grenades
Não
será
travando
guerras
que
a
paz
será
alcançada
Peace
will
not
be
achieved
by
waging
wars
Já
fiz
meu
papel
de
bobo,
vou
pra
próxima
tomada
I've
already
played
my
fool,
I'm
going
for
the
next
shot
Descobri
novos
caminhos
ao
entrar
na
rua
errada
I
discovered
new
paths
when
I
entered
the
wrong
street
Aqui
onde
ou
você
se
enquadra
ou
a
polícia
te
enquadra
Here
where
you
either
fit
in
or
the
police
fit
you
in
Eu
sigo
tipo
Eddie
Bunker
cruzando
16
Quadras
I
go
like
Eddie
Bunker
crossing
16
blocks
Onde
vejo
fardas,
me
mantenho
a
várias
Jardas
Where
I
see
uniforms,
I
stay
several
yards
away
De
onde
vim
anjos
da
morte
se
vestem
de
anjos
da
guarda
Where
I
come
from,
angels
of
death
dress
up
as
guardian
angels
Outro
tipo
sanguíneo
manchando
aquela
escada
Another
blood
type
staining
that
staircase
E
o
presidente
faz
discurso
por
processo
de
piada
And
the
president
makes
a
speech
by
process
of
joke
Então
ponho
minha
caneta
pra
trampa
de
madrugada
So
I
put
my
pen
to
work
in
the
wee
hours
of
the
morning
Que
eu
tô
tipo
a
prefeitura.
Várias
obra
inacabadas
That
I'm
like
the
town
hall.
Several
unfinished
works
Trabalho
duro
construindo
minha
arca
Hard
work
building
my
ark
Só
arregaçei
as
mangas,
não
escondi
nenhuma
carta
I
just
rolled
up
my
sleeves,
I
didn't
hide
any
cards
Esse
o
Flow
Maradona,
goleando
mais
que
Marta
This
is
the
Maradona
Flow,
scoring
more
goals
than
Marta
Passeando
nos
jardins
cultivados
por
Sidarta
Walking
through
the
gardens
cultivated
by
Siddhartha
Vivendo
a
vida
sem
saber
do
que
se
trata
Living
life
without
knowing
what
it's
about
O
que
se
planta
é
o
que
se
colhe
é
que
te
nutri
e
hidrata
What
is
planted
is
what
is
harvested
is
what
nourishes
and
hydrates
you
Já
ganhamos
o
presente
mas
a
mente
é
ingrata
We
have
already
won
the
present
but
the
mind
is
ungrateful
Eu
fui
buscar
um
copo
d′água
e
voltei
com
uma
coca
lata
I
went
to
get
a
glass
of
water
and
came
back
with
a
can
of
coke
Faz
parte
da
ilusão
para
o
consumo
de
ouro
e
prata
It
is
part
of
the
illusion
for
the
consumption
of
gold
and
silver
Só
existe
dois
caminhos
vira
luxo
ou
vira
lata
There
are
only
two
paths:
turn
into
luxury
or
turn
into
a
can
Abre
um
olho
na
minha
mente
quando
a
pupila
dilata
Open
an
eye
on
my
mind
when
the
pupil
dilates
E
no
que
eu
pude
ver
lá,
eu
preferir
ficar
de
lá
(tá?)
And
from
what
I
could
see
there,
I'd
rather
stay
there
(right?)
Na
batalha
entre
o
ditador
e
o
auto
didata
In
the
battle
between
the
dictator
and
the
autodidact
Eu
só
consigo
ver
o
povo
entre
a
cruz
e
a
chibata
I
only
see
the
people
between
the
cross
and
the
bludgeon
O
sistema
é
o
vampiro
que
sempre
vou
por
minha
estaca
The
system
is
the
vampire
that
I
always
go
for
with
my
stake
Escute
essa
noite
inteira
e
acorde
de
ressaca
Listen
to
this
whole
night
and
wake
up
with
a
hangover
Sou
só
um
macaco
que
aprendeu
a
fazer
barba
I'm
just
a
monkey
who
learned
to
shave
Meu
destino
na
ponta
do
lápis
descreve
o
meu
Karma
My
destiny
at
the
tip
of
the
pencil
describes
my
Karma
Vejo
a
dor
e
o
sucesso
caminhando
de
mãos
dadas
I
see
pain
and
success
walking
hand
in
hand
Desistir
é
um
pecado
que
não
foi
escrito
na
lasca
Giving
up
is
a
sin
that
wasn't
written
on
the
splinter
Cairemos
pelo
excesso,
onde
a
fome
ainda
mata
We
will
fall
by
excess,
where
hunger
still
kills
E
propina
camufla
mais
de
16
toneladas
And
bribery
camouflages
more
than
16
tons
O
Portiolli
na
batalha
de
rap
foi
uma
graça
Portiolli
in
the
rap
battle
was
a
grace
E
os
menor
portando
a
peça
a
rua
é
um
Passa
ou
Repassa
And
the
youngest
carrying
the
piece,
the
street
is
a
Pass
or
Repass
Sua
grana
preta
não
vai
parar
um
gás
mostarda
Your
black
money
won't
stop
mustard
gas
Com
apertar
de
um
botão
sabotam
nossa
jornada
With
the
push
of
a
button
they
sabotage
our
journey
Prefiro
ser
um
cão
que
ladra
que
um
cão
que
da
a
pata
I'd
rather
be
a
barking
dog
than
a
pawing
dog
Destravo
os
portais
buscando
refugio
em
Agartha
I
unlock
the
portals
seeking
refuge
in
Agartha
Com
as
linhas
mais
quentes
que
o
deserto
de
Nevada
With
hotter
lines
than
the
Nevada
desert
Sei
que
o
bagulho
é
bem
mais
do
que
técnica
e
levada
I
know
the
thing
is
much
more
than
technique
and
flow
Ficar
de
pé
é
o
primeiro
passado
da
caminhada
Standing
up
is
the
first
step
of
the
walk
Do
êxodo
ao
exito
são
muitos
os
degraus
na
escada
From
exodus
to
success
there
are
many
steps
on
the
stairs
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Diego Lyanko S Oliveira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.