Текст и перевод песни Atentado Napalm - Eu Quero É Que Se Dane
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu Quero É Que Se Dane
I Don't Give a Damn
Eu
quero
é
que
se
dane
tudo
eu
nunca
fui
bom
moço
I
don't
give
a
damn,
babe,
I
was
never
a
good
boy
Sou
vagabundo
imundo
no
fundo
de
qualquer
poço
I'm
a
filthy
bum
at
the
bottom
of
any
well
Eu
quero
é
que
se
dane
tudo
eu
nunca
fui
bom
moço
I
don't
give
a
damn,
babe,
I
was
never
a
good
boy
Sou
vagabundo
imundo
no
fundo
de
qualquer
poço
I'm
a
filthy
bum
at
the
bottom
of
any
well
É
tudo
nosso
família
naquela
It's
all
ours,
family
in
that
Tamo
só
raspando
o
resto
de
cada
panela
We're
just
scraping
the
rest
of
every
pot
Vivendo
na
sequela
to
no
meio
do
jogo
Living
in
the
aftermath,
I'm
in
the
middle
of
the
game
O
tempo
não
congela
meu
circo
já
pegou
fogo
Time
doesn't
freeze,
my
circus
has
caught
fire
A
merda
que
eu
joguei
um
dia
no
ventilador
The
shit
I
threw
on
the
fan
one
day
Não
para
de
rodar
por
isso
que
na
merda
eu
tô
Won't
stop
spinning,
that's
why
I'm
in
the
shit
Rodou
né
gigante!
Minha
consciência
pesa
It
spun,
didn't
it,
giant!
My
conscience
weighs
Mais
do
que
minha
barriga
que
não
acaba
nem
com
reza
More
than
my
belly
that
doesn't
end
even
with
prayer
Eu
to
ligado
rezar
não
vale
pra
isso
I
know
praying
doesn't
count
for
this
Mas
no
assunto
de
regime
eu
nunca
tive
compromisso
But
when
it
comes
to
diet,
I
never
made
a
commitment
Vou
começar
a
fumar
pra
vê
se
eu
paro
de
comer
I'm
gonna
start
smoking
to
see
if
I
stop
eating
O
Ministério
da
Saúde
adverte:
Cê
vai
morrer!
The
Ministry
of
Health
warns:
You're
gonna
die!
De
tanto
beber
café,
mas
nunca
fui
cafetão
From
drinking
so
much
coffee,
but
I
was
never
a
pimp
Gosto
de
mais
de
mulher,
não
vendia
nenhuma
não
I
like
women
too
much,
I
never
sold
any
Ficava
só
consumindo
se
eu
fosse
o
dono
da
zona
I
just
kept
consuming
if
I
were
the
owner
of
the
zone
Mas
vivo
sempre
caindo
beijando
somente
a
lona
But
I
always
live
falling,
kissing
only
the
canvas
Deixa
rolar,
vamo
ver
no
que
vai
dar
Let
it
roll,
let's
see
what
happens
Eu
quero
é
que
se
dane
eu
sei
aonde
eu
vou
chegar
I
don't
give
a
damn,
babe,
I
know
where
I'm
going
Deixo
a
vida
me
levar,
eu
quero
é
ser
feliz
I
let
life
take
me,
I
just
want
to
be
happy
O
jogo
só
termina
no
apito
do
juiz
The
game
only
ends
at
the
referee's
whistle
Eu
quero
é
que
se
dane
tudo
eu
nunca
fui
bom
moço
I
don't
give
a
damn,
babe,
I
was
never
a
good
boy
Sou
vagabundo
imundo
no
fundo
de
qualquer
poço
I'm
a
filthy
bum
at
the
bottom
of
any
well
Eu
quero
é
que
se
dane
tudo
eu
nunca
fui
bom
moço
I
don't
give
a
damn,
babe,
I
was
never
a
good
boy
Sou
vagabundo
imundo
no
fundo
de
qualquer
poço
I'm
a
filthy
bum
at
the
bottom
of
any
well
É
tudo
nosso
família
naquela
It's
all
ours,
family
in
that
Tamo
só
raspando
o
resto
de
cada
panela
We're
just
scraping
the
rest
of
every
pot
Vivendo
na
sequela
to
no
meio
do
jogo
Living
in
the
aftermath,
I'm
in
the
middle
of
the
game
O
tempo
não
congela
meu
circo
já
pegou
fogo
Time
doesn't
freeze,
my
circus
has
caught
fire
Enquanto
isso
segue
o
aprendizado
Meanwhile,
the
learning
continues
Eu
to
perdido,
esquecido,
fodido,
eu
to
acabado
I'm
lost,
forgotten,
fucked,
I'm
done
Eu
fui
casado,
eu
to
largado
mais
que
o
Deleve
chegado
I
was
married,
I'm
more
abandoned
than
Deleve
arrived
Dando
soco
no
espelho
eu
me
vejo
sempre
quebrado
Punching
the
mirror,
I
see
myself
always
broken
To
desorganizado
mais
que
a
merda
do
senado
I'm
more
disorganized
than
the
senate's
shit
Falo
merda
de
novo
gigante
cê
ta
cagado!
Talking
shit
again,
giant,
you're
screwed!
Deve
ser
o
peixe
assado
que
eu
comi
lá
no
boteco
It
must
be
the
grilled
fish
I
ate
at
the
bar
Tira
o
gosto
da
cachaça,
mas
depois
passa
direto
It
takes
away
the
taste
of
cachaça,
but
then
it
goes
straight
Só
me
faltava
essa
nem
papel
tem
no
banheiro
All
I
needed
was
this,
there's
not
even
paper
in
the
bathroom
Eu
vou
fazer
igual
o
pai
do
Eko
que
resolve
no
chuveiro
I'm
going
to
do
the
same
as
Eko's
dad
who
solves
it
in
the
shower
Não
entendeu
não
tem
problema,
você
nem
conhece
o
cara
You
don't
understand,
no
problem,
you
don't
even
know
the
guy
Se
um
dia
eu
for
no
Jô
explico
tudo
se
prepara
If
one
day
I
go
on
Jô's
show,
I'll
explain
everything,
get
ready
Vão
ouvir
toda
historia
por
enquanto
o
resumo
You
will
hear
the
whole
story,
for
now
the
summary
Ta
tudo
bagunçado
depois
eu
arrumo
Everything's
messed
up,
I'll
fix
it
later
Mentira,
deixa
tudo
como
ta
Lie,
leave
everything
as
it
is
Eu
quero
é
que
se
dane,
falei
só
por
falar
I
don't
give
a
damn,
I
just
said
it
to
say
it
Eu
quero
é
que
se
dane
tudo
eu
nunca
fui
bom
moço
I
don't
give
a
damn,
babe,
I
was
never
a
good
boy
Sou
vagabundo
imundo
no
fundo
de
qualquer
poço
I'm
a
filthy
bum
at
the
bottom
of
any
well
Eu
quero
é
que
se
dane
tudo
eu
nunca
fui
bom
moço
I
don't
give
a
damn,
babe,
I
was
never
a
good
boy
Sou
vagabundo
imundo
no
fundo
de
qualquer
poço
I'm
a
filthy
bum
at
the
bottom
of
any
well
É
tudo
nosso
família
naquela
It's
all
ours,
family
in
that
Tamo
só
raspando
o
resto
de
cada
panela
We're
just
scraping
the
rest
of
every
pot
Vivendo
na
sequela
to
no
meio
do
jogo
Living
in
the
aftermath,
I'm
in
the
middle
of
the
game
O
tempo
não
congela
meu
circo
já
pegou
fogo
Time
doesn't
freeze,
my
circus
has
caught
fire
Hoje
eu
faço
Rap,
ou
melhor
faço
umas
rimas
Today
I
do
Rap,
or
rather
I
do
some
rhymes
Rap
é
compromisso,
eu
não
tenho
disciplina
Rap
is
commitment,
I
have
no
discipline
Ergo
meu
dedo
do
meio
e
que
se
dane
o
proceder
I
raise
my
middle
finger
and
damn
the
procedure
Nego
nem
tem
medo
e
faz
feio
na
hora
do
vamo
ver
Dude
ain't
even
scared
and
makes
a
face
when
it's
time
to
see
Eu
xingo
memo!
Eu
falo
memo!
I
curse,
yeah!
I
speak
my
mind!
E
pra
fazer
dinheiro
se
preciso
eu
viro
emo
And
to
make
money,
if
I
need
to,
I
become
emo
Eu
te
assustei?
Cê
não
gostou?
Did
I
scare
you?
You
didn't
like
it?
Eu
só
falei
o
que
você
também
pensou
I
just
said
what
you
were
thinking
too
Moscô,
tá
vivendo
na
base
da
mamadeira
Mosco,
you're
living
off
the
bottle
Tu
vai
ficar
dependendo
da
sua
mãe
a
vida
inteira
You're
gonna
be
depending
on
your
mother
your
whole
life
Por
isso
eu
vou
me
virar
That's
why
I'm
gonna
get
by
Pouca
grana
na
minha
conta
e
muita
conta
pra
pagar
Little
money
in
my
account
and
a
lot
of
bills
to
pay
Fazendo
do
meu
jeito,
sigo
na
picadilha
Doing
it
my
way,
I
follow
the
trail
Não
vou
seguir
o
conceito
que
prega
sua
cartilha
I
won't
follow
the
concept
preached
by
your
booklet
Quem
é
da
família,
sabe
o
que
eu
tô
falando
Those
who
are
family
know
what
I'm
talking
about
Eu
quero
é
que
se
dane
quem
não
tiver
gostando
I
don't
give
a
damn
if
anyone
doesn't
like
it
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.