Atentado Napalm - Eu Quero É Que Se Dane - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Atentado Napalm - Eu Quero É Que Se Dane




Eu Quero É Que Se Dane
I Don't Give a Damn
Eu quero é que se dane tudo eu nunca fui bom moço
I don't give a damn, babe, I was never a good boy
Sou vagabundo imundo no fundo de qualquer poço
I'm a filthy bum at the bottom of any well
Eu quero é que se dane tudo eu nunca fui bom moço
I don't give a damn, babe, I was never a good boy
Sou vagabundo imundo no fundo de qualquer poço
I'm a filthy bum at the bottom of any well
É tudo nosso família naquela
It's all ours, family in that
Tamo raspando o resto de cada panela
We're just scraping the rest of every pot
Vivendo na sequela to no meio do jogo
Living in the aftermath, I'm in the middle of the game
O tempo não congela meu circo pegou fogo
Time doesn't freeze, my circus has caught fire
A merda que eu joguei um dia no ventilador
The shit I threw on the fan one day
Não para de rodar por isso que na merda eu
Won't stop spinning, that's why I'm in the shit
Rodou gigante! Minha consciência pesa
It spun, didn't it, giant! My conscience weighs
Mais do que minha barriga que não acaba nem com reza
More than my belly that doesn't end even with prayer
Eu to ligado rezar não vale pra isso
I know praying doesn't count for this
Mas no assunto de regime eu nunca tive compromisso
But when it comes to diet, I never made a commitment
Vou começar a fumar pra se eu paro de comer
I'm gonna start smoking to see if I stop eating
O Ministério da Saúde adverte: vai morrer!
The Ministry of Health warns: You're gonna die!
De tanto beber café, mas nunca fui cafetão
From drinking so much coffee, but I was never a pimp
Gosto de mais de mulher, não vendia nenhuma não
I like women too much, I never sold any
Ficava consumindo se eu fosse o dono da zona
I just kept consuming if I were the owner of the zone
Mas vivo sempre caindo beijando somente a lona
But I always live falling, kissing only the canvas
Deixa rolar, vamo ver no que vai dar
Let it roll, let's see what happens
Eu quero é que se dane eu sei aonde eu vou chegar
I don't give a damn, babe, I know where I'm going
Deixo a vida me levar, eu quero é ser feliz
I let life take me, I just want to be happy
O jogo termina no apito do juiz
The game only ends at the referee's whistle
Eu quero é que se dane tudo eu nunca fui bom moço
I don't give a damn, babe, I was never a good boy
Sou vagabundo imundo no fundo de qualquer poço
I'm a filthy bum at the bottom of any well
Eu quero é que se dane tudo eu nunca fui bom moço
I don't give a damn, babe, I was never a good boy
Sou vagabundo imundo no fundo de qualquer poço
I'm a filthy bum at the bottom of any well
É tudo nosso família naquela
It's all ours, family in that
Tamo raspando o resto de cada panela
We're just scraping the rest of every pot
Vivendo na sequela to no meio do jogo
Living in the aftermath, I'm in the middle of the game
O tempo não congela meu circo pegou fogo
Time doesn't freeze, my circus has caught fire
Enquanto isso segue o aprendizado
Meanwhile, the learning continues
Eu to perdido, esquecido, fodido, eu to acabado
I'm lost, forgotten, fucked, I'm done
Eu fui casado, eu to largado mais que o Deleve chegado
I was married, I'm more abandoned than Deleve arrived
Dando soco no espelho eu me vejo sempre quebrado
Punching the mirror, I see myself always broken
To desorganizado mais que a merda do senado
I'm more disorganized than the senate's shit
Falo merda de novo gigante ta cagado!
Talking shit again, giant, you're screwed!
Deve ser o peixe assado que eu comi no boteco
It must be the grilled fish I ate at the bar
Tira o gosto da cachaça, mas depois passa direto
It takes away the taste of cachaça, but then it goes straight
me faltava essa nem papel tem no banheiro
All I needed was this, there's not even paper in the bathroom
Eu vou fazer igual o pai do Eko que resolve no chuveiro
I'm going to do the same as Eko's dad who solves it in the shower
Não entendeu não tem problema, você nem conhece o cara
You don't understand, no problem, you don't even know the guy
Se um dia eu for no explico tudo se prepara
If one day I go on Jô's show, I'll explain everything, get ready
Vão ouvir toda historia por enquanto o resumo
You will hear the whole story, for now the summary
Ta tudo bagunçado depois eu arrumo
Everything's messed up, I'll fix it later
Mentira, deixa tudo como ta
Lie, leave everything as it is
Eu quero é que se dane, falei por falar
I don't give a damn, I just said it to say it
Eu quero é que se dane tudo eu nunca fui bom moço
I don't give a damn, babe, I was never a good boy
Sou vagabundo imundo no fundo de qualquer poço
I'm a filthy bum at the bottom of any well
Eu quero é que se dane tudo eu nunca fui bom moço
I don't give a damn, babe, I was never a good boy
Sou vagabundo imundo no fundo de qualquer poço
I'm a filthy bum at the bottom of any well
É tudo nosso família naquela
It's all ours, family in that
Tamo raspando o resto de cada panela
We're just scraping the rest of every pot
Vivendo na sequela to no meio do jogo
Living in the aftermath, I'm in the middle of the game
O tempo não congela meu circo pegou fogo
Time doesn't freeze, my circus has caught fire
Hoje eu faço Rap, ou melhor faço umas rimas
Today I do Rap, or rather I do some rhymes
Rap é compromisso, eu não tenho disciplina
Rap is commitment, I have no discipline
Ergo meu dedo do meio e que se dane o proceder
I raise my middle finger and damn the procedure
Nego nem tem medo e faz feio na hora do vamo ver
Dude ain't even scared and makes a face when it's time to see
Eu xingo memo! Eu falo memo!
I curse, yeah! I speak my mind!
E pra fazer dinheiro se preciso eu viro emo
And to make money, if I need to, I become emo
Eu te assustei? não gostou?
Did I scare you? You didn't like it?
Eu falei o que você também pensou
I just said what you were thinking too
Moscô, vivendo na base da mamadeira
Mosco, you're living off the bottle
Tu vai ficar dependendo da sua mãe a vida inteira
You're gonna be depending on your mother your whole life
Por isso eu vou me virar
That's why I'm gonna get by
Pouca grana na minha conta e muita conta pra pagar
Little money in my account and a lot of bills to pay
Fazendo do meu jeito, sigo na picadilha
Doing it my way, I follow the trail
Não vou seguir o conceito que prega sua cartilha
I won't follow the concept preached by your booklet
Quem é da família, sabe o que eu falando
Those who are family know what I'm talking about
Eu quero é que se dane quem não tiver gostando
I don't give a damn if anyone doesn't like it






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.