Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seni
ortamın
içine
atar
paranın
etkisi
(etkisi)
Der
Einfluss
des
Geldes
wirft
dich
mitten
ins
Milieu
(Einfluss)
Sinyalcisi,
meth'cisi
Seine
Lockvögel,
seine
Meth-Dealer
Beni
köşede
beklesin,
meclisim
dopdolu
Sollen
sie
in
der
Ecke
auf
mich
warten,
mein
Kreis
ist
vollzählig
Ben
son
bok
yolu
rap'çisi
(bok
yolu)
Ich
bin
der
letzte
Scheißweg-Rapper
(Scheißweg)
Konumun
konumumla
orantılı
gitmesi
(oh)
Dass
deine
Position
mit
meiner
übereinstimmt
(oh)
Kaderin
yaka
silkmesi
Das
Schicksal
schüttelt
den
Kopf
Bana
kıl
suratların
geçmesi
(ah)
Dass
mir
mürrische
Gesichter
begegnen
(ah)
O
sessiz
çocukların
ivmesi
Die
Beschleunigung
dieser
stillen
Kinder
O
sessiz
çocukların
iğnesi
batar
sana,
moruk
Die
Nadel
dieser
stillen
Kinder
sticht
dich,
Alter
Benden
demesi
(demesi)
Ich
sag's
dir
nur
(sag's
dir
nur)
"Bu
bedeller
de
nesi?",
derken
Während
du
fragst:
"Was
sollen
diese
Opfer?",
Bedenden
yemesi
nedensiz
kesiği
(ey)
Frisst
es
grundlos
am
Körper,
ein
Schnitt
(ey)
Elemler
deresiyse
bi'
derin
abisi
(abisi)
Wenn
es
ein
Tal
der
Leiden
ist,
dann
ein
tiefes,
mein
Lieber
(mein
Lieber)
Kendisiyle
ladesi
varisi
(varisi)
Er
spielt
Kopf
oder
Zahl
mit
sich
selbst,
sein
Erbe
(sein
Erbe)
Amatemi
tedavisi
ve
hanesinin
Die
Behandlung
seiner
Sucht
und
seines
Heims
Hayatta
kalan
son
süvarisi
(son
süvarisi)
Der
letzte
überlebende
Reiter
(letzter
überlebender
Reiter)
Kıçını
kaldırır
sahte
gülüşler
Falsches
Lächeln
hebt
deinen
Arsch
hoch
Üzerine
bi'
de
maddeye
düş'ce'n
Obendrein
wirst
du
noch
drogenabhängig
Hayallerin
taklaya
gel'cek
Deine
Träume
werden
einen
Salto
schlagen
Kendini
kesecek
raddeye
gel'cen
(boş)
Du
wirst
an
den
Punkt
kommen,
dich
selbst
zu
ritzen
(leer)
Fark
edemezsen
gidişatı
Wenn
du
den
Lauf
der
Dinge
nicht
bemerkst
Seni
farklı
yerlere
sürükler
bu
yıl
(ha)
Wird
dich
dieses
Jahr
an
andere
Orte
verschlagen
(ha)
Herkes
birer
koyun,
çok
yediniz,
doyun
(doyun)
Jeder
ist
ein
Schaf,
ihr
habt
viel
gefressen,
werdet
satt
(satt)
Bunu
Walkman'inize
koyun
(koy)
Packt
das
in
euren
Walkman
(packt)
Komplenize
koyup
yol
al'ca'm
bu
diyardan
Ich
packe
es
in
eure
Anlage
und
ziehe
von
hier
fort
Medeti
göremedik
yârdan
(yok,
yok)
Vom
Liebsten
haben
wir
keine
Hilfe
gesehen
(nein,
nein)
O
adamlar
da
kardan,
bakanlar
anlar,
lan
Diese
Männer
sind
auch
aus
Schnee,
wer
hinschaut,
versteht,
Mann
Hepsi
yalandan
(boş)
Alles
ist
gelogen
(leer)
Hep
bi'
firardan
bahseder
oldu,
bi'
yanım
babamdan
Eine
Seite
von
mir
spricht
ständig
von
Flucht,
von
meinem
Vater
Kararlar
zor
(ha?),
hayaller
kor
(ha?),
hayaller
kor
(ha?)
Entscheidungen
sind
schwer
(ha?),
Träume
sind
Glut
(ha?),
Träume
sind
Glut
(ha?)
Her
köşe
başı
karamboller
var
(ey)
An
jeder
Ecke
gibt
es
Handgemenge
(ey)
Satılmış
hayatlar
harbi
bozar
dengeni
(dengeni)
Verkaufte
Leben
bringen
dein
Gleichgewicht
wirklich
durcheinander
(Gleichgewicht)
Üniversite
engeli
(engeli)
Das
Hindernis
Universität
(Hindernis)
Zora
sokar
hayatı
yenmeni
Macht
es
schwer,
das
Leben
zu
meistern
Bi'
de
dengeli
biçimde
sarartır
rengini
(oh)
Und
es
verblasst
deine
Farbe
auf
ausgewogene
Weise
(oh)
Karartır
gözünü
mahallendeki
en
yeni
(yeni)
Verdunkelt
die
Augen
des
Neuesten
in
deinem
Viertel
(Neuesten)
Bak
şimdi
o
en
deli
(deli)
Schau
jetzt,
er
ist
der
Verrückteste
(Verrückteste)
Bak
şimdi
o
en
deli
zamanlarından
eser
yok
Schau
jetzt,
von
seinen
verrücktesten
Zeiten
ist
keine
Spur
mehr
Bi'
topla
kendini
(grr)
Reiß
dich
zusammen
(grr)
Bi'
toprak
el
verir
sana,
başkası
kabul
etmez,
aga,
günahkâr
bedeni
Ein
bisschen
Erde
reicht
dir
die
Hand,
kein
anderer
akzeptiert,
Bruder,
den
sündigen
Körper
Bu
günahlar
ve
bedeli
fazla
ağır,
o
sevdiklerin
yazda
kalır
(ey)
Diese
Sünden
und
ihr
Preis
sind
zu
schwer,
die,
die
du
liebst,
bleiben
im
Sommer
zurück
(ey)
Şimdi
buz
tutan
o
ellerle
yaz
bakalım,
iki
satır
kışı
anlatır
(ey)
Jetzt
schreib
mal
mit
diesen
eisgekühlten
Händen,
zwei
Zeilen
erzählen
vom
Winter
(ey)
Dışı
sert
içi
kanlıdır
bu
şahsın,
hasmına
münhasır
tavrın
aslı
(ey)
Außen
hart,
innen
blutig
ist
diese
Person,
die
Essenz
deiner
Haltung,
die
deinem
Feind
eigen
ist
(ey)
Makas
paslı,
yarama
kastı
var
(ha?)
Die
Schere
ist
rostig,
sie
hat
es
auf
meine
Wunde
abgesehen
(ha?)
Ayaz
bastı
mı
da
kaygılar
artar
Wenn
der
Frost
einsetzt,
nehmen
die
Sorgen
zu
Taraflaştı
bütün
insanlar
(ha)
ve
fazlalaştı
bu
sürçülisanlar
(boş)
Alle
Menschen
haben
Partei
ergriffen
(ha)
und
diese
Versprecher
haben
zugenommen
(leer)
Bozgun
hayatlar
farklı
bi'
tatta
sürerken
çakallar
tahta
Während
chaotische
Leben
einen
anderen
Geschmack
haben,
sind
Schakale
am
Drücker
Bahta
bak,
rap
yapmak
alt
katta
art
arda
sorunlarla
alt
alta,
aga
Schau
dir
das
Schicksal
an,
Rap
machen
im
Untergeschoss,
Probleme
über
Probleme
übereinander,
Bruder
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Atilla Serin, Efe Can
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.