Текст и перевод песни Ati 242 - Yarasalar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Her
şey
para,
ağzıma
sakız
gene
Alles
dreht
sich
ums
Geld,
wieder
Kaugummi
in
meinem
Mund
Tüm
ekip
undercover,
kenara
çekilsene
Die
ganze
Crew
ist
undercover,
geh
mal
zur
Seite
Adliyede
büyüdüm,
sokakla
aram
iyidir
Ich
bin
im
Gericht
aufgewachsen,
kenne
mich
gut
mit
der
Straße
aus
Yine
de
Ati
lüks
restoranlarda
Prada
giyinir
Trotzdem
trägt
Ati
Prada
in
schicken
Restaurants
Ortama
girdiğimde
patlar
balon
egon
Wenn
ich
den
Raum
betrete,
platzt
dein
aufgeblasenes
Ego
Büyük
balık
hanginiz?
Tartıda
biz
Megalodon
Wer
ist
hier
der
große
Fisch?
Auf
der
Waage
sind
wir
Megalodon
Kalbim
Mordor,
beklemem
senden
şifa
Mein
Herz
ist
Mordor,
ich
erwarte
keine
Heilung
von
dir
Okay
(okay,
okay,
o-o-oh)
Okay
(okay,
okay,
o-o-oh)
Issız
bi'
adam
mıyım
ya
da
ıssız
adada?
Bin
ich
ein
einsamer
Mann
oder
auf
einer
einsamen
Insel?
Nedense
bütün
sevdiklerim
şeytanla
bi'
arada
Warum
sind
alle
meine
Lieben
mit
dem
Teufel
zusammen?
Yürüdüm
aradan,
savaşım
sade'
kendim
Ich
bin
meinen
Weg
gegangen,
mein
Kampf
ist
nur
mit
mir
selbst
Yalan
yüzyılın
trendi,
her
masada
Lügen
sind
der
Trend
des
Jahrhunderts,
an
jedem
Tisch
Yapışır,
yanar
elde,
baba,
chill
o
sigara
Die
klebt,
brennt
in
der
Hand,
chill
mal,
die
Zigarette,
Alter
Arkamdan
konuşan
bütün
dostlara
merhaba
(merhaba,
ya,
ya)
An
alle
Freunde,
die
hinter
meinem
Rücken
reden,
hallo
(hallo,
ja,
ja)
Mezara
girmeden
sakın
ha
arama
Ruf
mich
nicht
an,
bevor
ich
im
Grab
liege
Varsa
sorunu
olan
denemesi
bedava
(bedava,
ya,
ya-ya-ya)
Wenn
jemand
ein
Problem
hat,
kann
er
es
gerne
versuchen
(kostenlos,
ja,
ja-ja-ja)
Sevdiğimiz
tüm
kadınlar
çıktı
Eyşan
Alle
Frauen,
die
wir
liebten,
entpuppten
sich
als
Eyşan
Kolpadan
dostlar,
arkadan
ötme,
at
location
Falsche
Freunde,
redet
nicht
hinter
meinem
Rücken,
schickt
mir
euren
Standort
Bottega
gözlük,
hayalim
Bentley
Bentayga,
schwarz-matt
Bottega-Sonnenbrille,
mein
Traum
ist
ein
Bentley
Bentayga,
schwarz-matt
Kristal
viski
bardak,
tüm
düşmanlarım
şah
mat
Kristall-Whiskygläser,
alle
meine
Feinde
sind
schachmatt
Sanardım
sarraf
kendimi,
değilmişim
Ich
dachte,
ich
wäre
ein
Kenner,
war
ich
aber
nicht
Ben
kaldım
hep
arafta,
kendime
yenilmişim
Ich
bin
immer
im
Fegefeuer
geblieben,
habe
gegen
mich
selbst
verloren
Yalancı
kalpler
sarmış,
senin
işin
Verlogene
Herzen
haben
mich
umgeben,
das
ist
dein
Ding,
Süße
Elim
tetik
şakakta,
cennette
delirmişim
Meine
Hand
am
Abzug
an
der
Schläfe,
im
Himmel
verrückt
geworden
Her
taraf
kan
emen,
saygı
paraya
paralel
Überall
Blutsauger,
Respekt
ist
parallel
zum
Geld
Olamadım
hiç
politik,
koydum
ortaya
karakter
Ich
konnte
nie
politisch
sein,
ich
habe
meinen
Charakter
gezeigt
Şarkılardan
sallama
bana,
küçük
je
m'appelle
Schmeiß
mir
keine
Lieder
hin,
Kleine,
je
m'appelle
Altına
sıçmadığın
gün
karşımda
ara
ve
bana
gel
Komm
zu
mir,
wenn
du
mal
nicht
in
die
Hose
gemacht
hast
Ödediniz
bedel,
anladık,
herkes
mafya
Ihr
habt
den
Preis
bezahlt,
schon
klar,
jeder
ist
ein
Mafia-Boss
Ben
çıktım
o
triplerden,
kan
döktüm
her
savaşta
Ich
bin
aus
diesen
Spielchen
raus,
habe
in
jedem
Kampf
Blut
vergossen
Yanaşma,
sen
de
bi'
gün
ateşimde
yanarsın
(hmm,
mhm)
Komm
mir
nicht
zu
nahe,
sonst
verbrennst
du
dich
eines
Tages
an
meinem
Feuer
(hmm,
mhm)
Bizde
gangsta
yok,
bizdeki
her
kafa
rahatsız
Bei
uns
gibt
es
keine
Gangster,
bei
uns
ist
jeder
Kopf
verrückt
(U-ah)
Güneşim
doğmadı,
daha
yarasalar
avda,
yaşar
gecede
(U-ah)
Meine
Sonne
ist
noch
nicht
aufgegangen,
die
Fledermäuse
sind
noch
auf
Jagd,
leben
in
der
Nacht
(U-ah)
Her
günüm
yeni
bi'
sınav,
paramparça
kalp
iki
senede
(U-ah)
Jeder
Tag
ist
eine
neue
Prüfung,
mein
Herz
ist
in
zwei
Jahren
zerbrochen
(Parmaklar
havada,
çocukluktan
hasta
kafa)
(Finger
in
die
Luft,
seit
der
Kindheit
ein
kranker
Kopf)
(Tutuldum
sanata,
her
yerimde
yara,
baba)
(Ich
bin
der
Kunst
verfallen,
überall
an
mir
sind
Wunden,
Alter)
(Yara,
baba,
yara,
baba,
yara,
baba)
(Wunden,
Alter,
Wunden,
Alter,
Wunden,
Alter)
(Diggi,
okay)
(Diggi,
okay)
(U-ah)
Güneşim
doğmadı,
daha
yarasalar
avda,
yaşar
gecede
(U-ah)
Meine
Sonne
ist
noch
nicht
aufgegangen,
die
Fledermäuse
sind
noch
auf
Jagd,
leben
in
der
Nacht
(U-ah)
Her
günüm
yeni
bi'
sınav,
paramparça
kalp
iki
senede
(U-ah)
Jeder
Tag
ist
eine
neue
Prüfung,
mein
Herz
ist
in
zwei
Jahren
zerbrochen
(Parmaklar
havada,
çocukluktan
hasta
kafa)
(Finger
in
die
Luft,
seit
der
Kindheit
ein
kranker
Kopf)
(Tutuldum
sanata,
her
yerimde
yara,
baba)
(Ich
bin
der
Kunst
verfallen,
überall
an
mir
sind
Wunden,
Alter)
(Yara,
baba,
yara,
baba,
yara,
baba)
(Wunden,
Alter,
Wunden,
Alter,
Wunden,
Alter)
(Diggi,
okay)
(Diggi,
okay)
Hayatım
festival
sürekli
iptal
olan
(u-ah,
ah,
ah-ah)
Mein
Leben
ist
ein
Festival,
das
ständig
abgesagt
wird
(u-ah,
ah,
ah-ah)
Habibler'den
Liman'a,
Antalya
Sinaloa,
ah
Von
Habibler
bis
Liman,
Antalya
ist
wie
Sinaloa,
ah
Sokakta
kuş
dili,
hızlıdır
like
Cancelo
Auf
der
Straße
spricht
man
Vogelsprache,
schnell
wie
Cancelo
Bütün
güvercinler
sizindir,
Akis,
Ozo,
Sedo
(u-ah,
ah,
ah-ah)
Alle
Tauben
gehören
euch,
Akis,
Ozo,
Sedo
(u-ah,
ah,
ah-ah)
Kollarda
tattoo,
kalpler
kırıldı
beton
(ah,
ah-ah,
ah-ah-ah-ah)
Tattoos
auf
den
Armen,
Herzen
wurden
zu
Beton
(ah,
ah-ah,
ah-ah-ah-ah)
Üç
milyonluk
araba,
görmedim
dolu
depo
Ein
drei
Millionen
teures
Auto,
aber
ich
habe
noch
nie
einen
vollen
Tank
gesehen
Kırılcak
var
mı
rekor?
Fakirken
bindim
yata
(u-ah-ah,
ah)
Gibt
es
einen
Rekord
zu
brechen?
Ich
bin
schon
als
Armer
Yacht
gefahren
(u-ah-ah,
ah)
Bu
kadar
kralın
olduğu
yerde
benim
adım
Papa
Bei
so
vielen
Königen
hier,
nenne
ich
mich
Papa
Tanıdım
kendimden
başka
sadece
Hugo
Boss
(hmm,
mhm,
mhm)
Außer
mir
selbst
kenne
ich
nur
Hugo
Boss
(hmm,
mhm,
mhm)
Kaledeyim
bi'
Buffon,
bana
verin
mikrofon
Ich
bin
im
Tor
wie
Buffon,
gebt
mir
das
Mikrofon
Kalbimde
molotof
olsa
da
konum
Mykonos
(hmm,
mhm,
mhm)
Auch
wenn
in
meinem
Herzen
ein
Molotowcocktail
ist,
bin
ich
in
Mykonos
(hmm,
mhm,
mhm)
(Bu
kadar
acı
çekmek
yaptı
beni
filozof)
(So
viel
Schmerz
zu
ertragen,
hat
mich
zum
Philosophen
gemacht)
Çantada
Otrivine
ve
müzik
hâlâ
hobi,
bil
Otrivine
in
der
Tasche
und
Musik
ist
immer
noch
ein
Hobby,
merk
dir
das
Para
dolu
komidin,
para
katladık
o
biçim
Ein
Nachttisch
voller
Geld,
wir
haben
Geld
gefaltet,
und
wie
Beş
yıldızlı
hotel,
tüm
nevale
masada
Fünf-Sterne-Hotel,
alle
Köstlichkeiten
auf
dem
Tisch
Yalana
gelemem,
yanlış
yapana
ra-ta-ta
(ra-ta-ta,
ya)
Ich
kann
Lügen
nicht
ertragen,
wer
einen
Fehler
macht,
ra-ta-ta
(ra-ta-ta,
ja)
(U-ah)
Güneşim
doğmadı,
daha
yarasalar
avda,
yaşar
gecede
(U-ah)
Meine
Sonne
ist
noch
nicht
aufgegangen,
die
Fledermäuse
sind
noch
auf
Jagd,
leben
in
der
Nacht
(U-ah)
Her
günüm
yeni
bi'
sınav,
paramparça
kalp
iki
senede
(U-ah)
Jeder
Tag
ist
eine
neue
Prüfung,
mein
Herz
ist
in
zwei
Jahren
zerbrochen
(Parmaklar
havada,
çocukluktan
hasta
kafa)
(Finger
in
die
Luft,
seit
der
Kindheit
ein
kranker
Kopf)
(Tutuldum
sanata,
her
yerimde
yara,
baba)
(Ich
bin
der
Kunst
verfallen,
überall
an
mir
sind
Wunden,
Alter)
(Yara,
baba,
yara,
baba,
yara,
baba)
(Wunden,
Alter,
Wunden,
Alter,
Wunden,
Alter)
(Diggi,
okay)
(Diggi,
okay)
(U-ah)
Güneşim
doğmadı,
daha
yarasalar
avda,
yaşar
gecede
(U-ah)
Meine
Sonne
ist
noch
nicht
aufgegangen,
die
Fledermäuse
sind
noch
auf
Jagd,
leben
in
der
Nacht
(U-ah)
Her
günüm
yeni
bi'
sınav,
paramparça
kalp
iki
senede
(U-ah)
Jeder
Tag
ist
eine
neue
Prüfung,
mein
Herz
ist
in
zwei
Jahren
zerbrochen
(Parmaklar
havada,
çocukluktan
hasta
kafa)
(Finger
in
die
Luft,
seit
der
Kindheit
ein
kranker
Kopf)
(Tutuldum
sanata,
her
yerimde
yara,
baba)
(Ich
bin
der
Kunst
verfallen,
überall
an
mir
sind
Wunden,
Alter)
(Yara,
baba,
yara,
baba,
yara,
baba)
(Wunden,
Alter,
Wunden,
Alter,
Wunden,
Alter)
(Diggi,
okay,
diggi,
okay)
(Diggi,
okay,
diggi,
okay)
(Oh-oh-oh,
ah-ah)
(Oh-oh-oh,
ah-ah)
(U-oh,
ah,
ya-ya-ya-ya-ya)
(U-oh,
ah,
ja-ja-ja-ja-ja)
(U-oh,
oh-oh-oh-oh)
(U-oh,
oh-oh-oh-oh)
(U-oh,
ah,
ya-ya-ya-ya-ya)
(U-oh,
ah,
ja-ja-ja-ja-ja)
(Ya-ya-ya,
ya-ya-ya-ya-ya-ya)
(Ja-ja-ja,
ja-ja-ja-ya-ya-ya)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Atilla Serin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.