Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
تیرا
مکھڑا
جِویں،
نئ،
چنّ
چڑھدا
آ
Dein
Gesicht,
wie
wenn
der
Mond
aufgeht
تے
میرا
دل
کھڑے
جیہے
پاݨی
ورگا
آ
und
mein
Herz
ist
wie
stehendes
Wasser
چھرا
لئی
اے
تُوں
لالی
شام
توں،
کڑیئے
Du
hast
die
Röte
vom
Abend
gestohlen,
Mädchen
نشیلے
نیݨ
بݨے
نیں
جام
توں،
کڑیئے
Deine
berauschenden
Augen
sind
wie
aus
Wein
gemacht,
Mädchen
بچا
لے
جاں،
نئ،
گبرو
جان
دا
مردا
آ
Rette
mich,
denn
der
Bursche
stirbt
um
dich
زہر
وانگو،
نئ،
ہڈّی
عشق
وڑدا
آ
Wie
Gift
kriecht
die
Liebe
in
meine
Knochen
تیرا
مکھڑا
جِویں،
نئ،
چنّ
چڑھدا
آ
Dein
Gesicht,
wie
wenn
der
Mond
aufgeht
تیرا
مکھڑا
جِویں،
نئ،
چنّ
چڑھدا
آ
Dein
Gesicht,
wie
wenn
der
Mond
aufgeht
کسے
دݨ
مار
دیویں
گی،
تُوں
انّی
سوہݨی
لگدی
ایں
Eines
Tages
wirst
du
mich
töten,
du
bist
so
schön
تُوں
نور
ایں
سورجاں
ورگا،
تے
ہسّ
کے
جان
کڈھ
دی
اے
Du
bist
das
Licht
der
Sonne,
und
mit
deinem
Lächeln
raubst
du
mir
das
Leben
نگھ
جیہا
آوے
تیرے
کول،
تیری
تاثیر
اگدی
اے
Eine
Wärme
kommt
von
dir,
deine
Ausstrahlung
ist
wie
Feuer
بولی
چاشنی
ورگی،
نئ،
میرا
چین
ٹھگدی
اے
Deine
Stimme
ist
wie
Honig,
sie
raubt
mir
meinen
Frieden
کیہ
دن،
کیہ
رات؟
نئ،
گبرو
یاد
کردا
آ
Ob
Tag
oder
Nacht,
der
Bursche
denkt
nur
an
dich
تیرا
مکھڑا
جِویں،
نئ،
چنّ
چڑھدا
آ
Dein
Gesicht,
wie
wenn
der
Mond
aufgeht
تیرا
مکھڑا
جِویں،
نئ،
چنّ
چڑھدا
آ
Dein
Gesicht,
wie
wenn
der
Mond
aufgeht
It's
only
you
that
can
save
me
Nur
du
allein
kannst
mich
retten
Only
you
that
I
do
need
Nur
dich
allein
brauche
ich
Only
love
that
it
could
be
Nur
Liebe
kann
es
sein
Give
me
all
I
ever
need
Gib
mir
alles,
was
ich
je
brauche
You
that
can
save
me
Du,
die
mich
retten
kann
Only
you
that
I
do
need
Nur
dich
allein
brauche
ich
Only
love
that
it
could
be
Nur
Liebe
kann
es
sein
Give
me
all
I
ever
need
Gib
mir
alles,
was
ich
je
brauche
نئ،
آؤندی
ریشمی
زلفاں
توں
خوشبو
سو
گلاباں
دی
Von
deinen
seidigen
Locken
kommt
der
Duft
von
hundert
Rosen
مکمل
حور
تُوں،
کڑیئے،
تیرے
پاگل
دے
کھاباں
دی
Du
bist
eine
vollkommene
Schönheit,
Mädchen,
aus
den
Träumen
deines
Verrückten
نشہ
تیرا
ہی
لتھیا
نہ،
کراں
کیہ
گل
شراباں
دی؟
Deine
Berauschung
hat
mich
nicht
verlassen,
was
soll
ich
mit
dem
Gerede
über
Wein?
کڑے
تُوں
خوبصورت
شاعری
لگدی
کتاباں
دی
Du
bist
wie
wunderschöne
Poesie
in
Büchern
تُوں
میری
روح،
تیرے
توں
کاہدا
پردہ
آ؟
Du
bist
meine
Seele,
warum
sollte
ich
mich
vor
dir
verbergen?
تیرا
مکھڑا
جِویں،
نئ،
چنّ
چڑھدا
آ
Dein
Gesicht,
wie
wenn
der
Mond
aufgeht
تیرا
مکھڑا
جِویں،
نئ،
چنّ
چڑھدا
آ
Dein
Gesicht,
wie
wenn
der
Mond
aufgeht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Atif Aslam
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.