Atif Aslam feat. Chinmayi & Pritam - Main Rang Sharbaton Ka - перевод текста песни на немецкий

Main Rang Sharbaton Ka - Pritam , Chinmayi , Atif Aslam перевод на немецкий




Main Rang Sharbaton Ka
Ich bin die Farbe des Sorbets
ख़्वाब है तू, नींद हूँ मैं, दोनों मिले, रात बने
Du bist der Traum, ich bin der Schlaf, wir beide treffen uns, die Nacht entsteht
रोज़ यही माँगूँ दुआ, तेरी-मेरी बात बने, बात बने
Jeden Tag bitte ich darum, dass unsere Gespräche zustande kommen
मैं रंग शरबतों का, तू मीठे घाट का पानी
Ich bin die Farbe des Sorbets, du bist das Wasser des süßen Ufers
मैं रंग शरबतों का, तू मीठे घाट का पानी
Ich bin die Farbe des Sorbets, du bist das Wasser des süßen Ufers
मुझे ख़ुद में घोल दे तो मेरे यार, बात बन जानी
Wenn du mich in dir auflöst, meine Liebste, wird alles perfekt
रंग शरबतों का, तू मीठे घाट का पानी
Die Farbe des Sorbets, du bist das Wasser des süßen Ufers
मैं रंग शरबतों का, तू मीठे घाट का पानी
Ich bin die Farbe des Sorbets, du bist das Wasser des süßen Ufers
मुझे ख़ुद में घोल दे तो मेरे यार, बात बन जानी
Wenn du mich in dir auflöst, meine Liebste, wird alles perfekt
रंग शरबतों का, तू मीठे घाट का पानी
Die Farbe des Sorbets, du bist das Wasser des süßen Ufers
मैं रंग शरबतों का, तू मीठे घाट का पानी
Ich bin die Farbe des Sorbets, du bist das Wasser des süßen Ufers
ਹੋ, ਯਾਰਾ, ਤੁਝੇ ਪਿਆਰ ਕੀ ਬਤੀਆਂ ਕਿਆ ਸਮਝਾਵਾਂ
Oh, meine Liebste, wie soll ich dir die Sprache der Liebe erklären?
ਜਾਗ ਕੇ ਰਤੀਆਂ ਰੋਜ਼ ਬਿਤਾਵਾਂ, ਇਸਸੇ ਆਗੇ ਅਬ ਮੈਂ ਕਿਆ ਕਹੂੰ?
Ich verbringe schlaflose Nächte, was soll ich mehr dazu sagen?
ਹੋ, ਯਾਰਾ, ਤੁਝੇ ਬੋਲਦੀ ਅੱਖੀਆਂ ਸਦਕੇ ਜਾਵਾਂ
Oh, meine Liebste, deine sprechenden Augen verzaubern mich
ਮਾਂਗ ਲੇ ਪੱਕੀਆਂ ਆਜ ਦੁਆਵਾਂ, ਇਸਸੇ ਆਗੇ ਅਬ ਮੈਂ ਕਿਆ ਕਹੂੰ?
Ich erbitte heute feste Gebete, was soll ich mehr dazu sagen?
मैंने तो धीरे से, नींदों के धागे से बाँधा है ख़्वाब को तेरे
Ich habe sachte mit den Fäden des Schlafes deinen Traum an mich gebunden
मैं ना जहाँ चाहूँ, ना आसमाँ चाहूँ, आजा हिस्से में तू मेरे
Ich will weder die Welt noch den Himmel, komm in meinen Teil
तू ढंग चाहतों का, मैं जैसे कोई नादानी
Du bist die Art der Liebe, ich bin wie eine Unwissende
तू ढंग चाहतों का, मैं जैसे कोई नादानी
Du bist die Art der Liebe, ich bin wie eine Unwissende
मुझे ख़ुद से जोड़ दे तो मेरे यार, बात बन जानी
Wenn du mich mit dir vereinst, meine Liebste, wird alles perfekt
रंग शरबतों का, तू मीठे घाट का पानी
Die Farbe des Sorbets, du bist das Wasser des süßen Ufers
मैं रंग शरबतों का, तू मीठे घाट का पानी
Ich bin die Farbe des Sorbets, du bist das Wasser des süßen Ufers
तेरे ख़यालों से तेरे ख़यालों तक मेरा तो है आना-जाना
Von deinen Gedanken zu deinen Gedanken ist mein Kommen und Gehen
मेरा तो जो भी है, तू ही था, तू ही है, बाक़ी जहाँ है बेगाना
Alles, was ich habe, warst du und bist du, der Rest der Welt ist fremd
तुम एक मुसाफ़िर हो, मैं कोई राह अंजानी
Du bist ein Reisender, ich bin ein unbekannter Weg
तुम एक मुसाफ़िर हो, मैं कोई राह अंजानी
Du bist ein Reisender, ich bin ein unbekannter Weg
मन चाहा मोड़ दे तो मेरे यार, बात बन जानी
Wenn du die gewünschte Wendung nimmst, meine Liebste, wird alles perfekt
रंग शरबतों का, तू मीठे घाट का पानी
Die Farbe des Sorbets, du bist das Wasser des süßen Ufers
मैं रंग शरबतों का, तू मीठे घाट का पानी
Ich bin die Farbe des Sorbets, du bist das Wasser des süßen Ufers
मुझे ख़ुद में घोल दे तो मेरे यार, बात बन जानी
Wenn du mich in dir auflöst, meine Liebste, wird alles perfekt
रंग शरबतों का, तू मीठे घाट का पानी
Die Farbe des Sorbets, du bist das Wasser des süßen Ufers
ਹੋ, ਯਾਰਾ, ਤੁਝੇ ਪਿਆਰ ਕੀ ਬਤੀਆਂ ਕਿਆ ਸਮਝਾਵਾਂ
Oh, meine Liebste, wie soll ich dir die Sprache der Liebe erklären?
ਜਾਗ ਕੇ ਰਤੀਆਂ ਰੋਜ਼ ਬਿਤਾਵਾਂ, ਇਸਸੇ ਆਗੇ ਅਬ ਮੈਂ ਕਿਆ ਕਹੂੰ?
Ich verbringe schlaflose Nächte, was soll ich mehr dazu sagen?
ਹੋ, ਯਾਰਾ, ਤੁਝੇ ਬੋਲਦੀ ਅੱਖੀਆਂ ਸਦਕੇ ਜਾਵਾਂ
Oh, meine Liebste, deine sprechenden Augen verzaubern mich
ਮਾਂਗ ਲੇ ਪੱਕੀਆਂ ਆਜ ਦੁਆਵਾਂ, ਇਸਸੇ ਆਗੇ ਅਬ ਮੈਂ ਕਿਆ ਕਹੂੰ?
Ich erbitte heute feste Gebete, was soll ich mehr dazu sagen?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.