Atif Aslam - Tajdar-e-Haram - перевод текста песни на русский

Tajdar-e-Haram - Atif Aslamперевод на русский




Tajdar-e-Haram
Владыка Харама
Kismat main mari chin se jeena likh de
В судьбе моей покой и мир ты напиши,
Dube na kabhi meraa safena likh de
Чтоб не тонул корабль мой, ты напиши,
Jannat bhi gvaara hai magar meree liye
И Рай мне мил, но для меня, о мой Владыка,
Aye katib taqadiir madina likh de
О Писарь Судеб, напиши Медину мне.
Taajadaar haram
Владыка Харама!
(taajadaar haram ho nigah karam)
(Владыка Харама, одари нас взором милости)
(taajadaar haram ho nigah karam)
(Владыка Харама, одари нас взором милости)
Hum garibon ke din bhi sanwar jaayen ge
И наши, бедняков, дни тоже расцветут.
(haami be kisaan, kiya kaahee gaa jahaan)
(Защитник беспомощных, что скажет мир?)
(haami be kisaan, kiya kaahee gaa jahaan)
(Защитник беспомощных, что скажет мир?)
Aap ke dar se khaali agar jaayen ge
Коль от твоих дверей с пустыми мы уйдем.
Taajadaar haram
Владыка Харама!
Taajadaar haram
Владыка Харама!
Koi apna naheen, gum ke mari hain hum
Нет никого у нас, мы скорбью сражены,
Koi apna naheen, gum ke mari hain hum
Нет никого у нас, мы скорбью сражены,
Aap ke dar pa fariyaad laaye hain hum
К твоим дверям с мольбою мы пришли.
Ho nigah karam varna chokhat pa hum
Одари нас взором милости, иль у порога мы,
Ho nigah karam varna chokhat pa hum
Одари нас взором милости, иль у порога мы,
Aap kaa naam lay lay ke mar jaayen ge
Твое имя повторяя, мы умрем.
Taajadaar haram
Владыка Харама!
Taajadaar haram
Владыка Харама!
Kiya tum se kahuun aye arab ke kunvar
Что мне сказать тебе, о Принц Аравии,
Tum jaante ho man kii batiyaan
Ты знаешь тайны моего ума.
Dar furqat to aye amdi laqb
Боль разлуки, о Носящий титул Умми,
Kaate na katati hain ab ratiyaan
Не проходят ночи эти для меня.
Tori preet main siddh budh sab bisari
В любви к тебе я мудрость позабыл,
Kab tak ye rahe gi be khabari
Доколе будет это забытье?
Gaahe bafigun dazdida nazar
Украдкой взгляд свой брось ты иногда,
Kabhi suun bhi to lo hamari batiyaan
Услышь хоть раз и наши ты слова.
(aap ke dar se koi na khaali gaya)
пустыми руками от твоих врат никто не уходил)
(aap ke dar se koi na khaali gaya)
пустыми руками от твоих врат никто не уходил)
(aap ke dar se koi na khaali gaya)
пустыми руками от твоих врат никто не уходил)
(apne daman ko bhar ke sawali gaya)
(Нуждающийся ушел, подол свой наполнив)
(apne daman ko bhar ke sawali gaya)
(Нуждающийся ушел, подол свой наполнив)
Ho habeeb hazin...
О Возлюбленный печальных...
(ho habeeb hazin par bhi aakaa nazar)
Господин, взгляни и на возлюбленного печального)
(varna oraq hasti bikhar jaayen ge)
(Иначе страницы бытия развеются)
(ho habeeb hazin par bhi aakaa nazar)
Господин, взгляни и на возлюбленного печального)
(varna oraq hasti bikhar jaayen ge)
(Иначе страницы бытия развеются)
Taajadaar haram
Владыка Харама!
Taajadaar haram
Владыка Харама!
(me kushu aao aao madene chalen)
виночерпии/влюбленные, идем, идем в Медину)
(madene chalen, madene chalen, madene chalen)
(Идем в Медину, идем в Медину, идем в Медину)
(me kushu aao aao madene chalen)
виночерпии/влюбленные, идем, идем в Медину)
(madene chalen, madene chalen, madene chalen)
(Идем в Медину, идем в Медину, идем в Медину)
(aao madene chalen, aao madene chalen)
(Идем в Медину, идем в Медину)
(isi maheene chalen, aao madene chalen)
этом месяце идем, идем в Медину)
(aao madene chalen, aao madene chalen)
(Идем в Медину, идем в Медину)
(isi maheene chalen, aao madene chalen)
этом месяце идем, идем в Медину)
(tajalkiyon kii ajab hai fizaa madene main)
(Чудесна атмосфера божественных явлений в Медине)
(tajalkiyon kii ajab hai fizaa madene main)
(Чудесна атмосфера божественных явлений в Медине)
(nigah shok kii hai intaha madene main)
(Предел для взора страждущего в Медине)
(nigah shok kii hai intaha madene main)
(Предел для взора страждущего в Медине)
(gum hayatt na khauf qaza madene main)
(Нет скорби жизни, страха смерти нет в Медине)
(gum hayatt na khauf qaza madene main)
(Нет скорби жизни, страха смерти нет в Медине)
(namaaz ishq karen ge adaa madene main)
(Молитву любви совершим мы в Медине)
(namaaz ishq karen ge adaa madene main)
(Молитву любви совершим мы в Медине)
Brah rasat hai raah khuda madene main
Прямой есть путь Господень в Медине.
(aao madene chalen, aao madene chalen)
(Идем в Медину, идем в Медину)
(isi maheene chalen, aao madene chalen)
этом месяце идем, идем в Медину)
(me kushu aao aao madene chalen)
виночерпии/влюбленные, идем, идем в Медину)
(me kushu aao aao madene chalen)
виночерпии/влюбленные, идем, идем в Медину)
(dast saaqi kausar se piine chalen)
(Из рук виночерпия Каусера испить идем)
(dast saaqi kausar se piine chalen)
(Из рук виночерпия Каусера испить идем)
(yaad rakho agar, yaad rakho agar)
(Помни, если, помни, если)
(yaad rakho agar, yaad rakho agar)
(Помни, если, помни, если)
Uth gai ik nazar
Один лишь взгляд поднимется,
Jitane khaali hain sab jam bhar jaayen ge
Все пустые чаши наполнятся.
(yaad rakho agar uth gai ik nazar)
(Помни, если один лишь взгляд поднимется)
Wo nazar jitane khaali hain sab jam bhar jaayen ge
Тот взгляд все пустые чаши наполнятся.
Taajadaar haram
Владыка Харама!
Taajadaar haram
Владыка Харама!
(khauf toofaan hai bijaliyon kaa hai dar)
(Страх бури, ужас молний нас гнетет)
(khauf toofaan hai bijaliyon kaa hai dar)
(Страх бури, ужас молний нас гнетет)
Sakht mushkil hai aakaa kidar jaayen hum
О Господин, нам трудно так, куда идти?
Sakht mushkil hai aakaa kidar jaayen hum
О Господин, нам трудно так, куда идти?
(aap hi gir na len ge hamari khabar)
(Если ты не позаботишься о нас...)
(hum museebat ke mari kidar jaayen ge)
(Куда пойдем мы, бедствием сраженные?)
(aap hi gir na len ge hamari khabar)
(Если ты не позаботишься о нас...)
(hum museebat ke mari kidar jaayen ge)
(Куда пойдем мы, бедствием сраженные?)
Taajadaar haram
Владыка Харама!
Taajadaar haram
Владыка Харама!
یا مصطفیٰ یا مجتبیٰ، اِرحم لنا اِرحم لنا
О Мустафа, о Муджтаба, помилуй нас, помилуй нас!
Dast hama bechaara ra daamaa toi daamaa toi
Руке беспомощных всех ты приют, ты приют!
Man aasiyam man aajusm man be kusum, hal mara
Я грешен, слаб я, безнадежен я, стан мой...
پرساں توئی پرساں توئی
Ты Заступник, ты Заступник!
پرساں توئی پرساں توئی
Ты Заступник, ты Заступник!
Aye mushk bed ambar fishaan
О Мускусная ива, амбру льющая,
Peak naseem subah dam
Посланник утреннего ветерка,
Aye charaa gir esaa nafas
О Врачеватель с Исы дуновеньем,
Aye moons biimaar gum
О Утешитель скорбью больных,
Aye kasad farsanda pa
О Посланец быстроногий,
Tujh ko isi gul kii kasam
Клянусь тебе той розой дорогой,
Suun nalit yaa reh allaaba
Услышь мольбу, о путник,
Yuman ghuli arj alharam
От страждущего в земле Харама,
Balkig salamic rojnan
Передай мой салам к Роузе,
Fehaa alanebi almhataram
Где Почитаемый Пророк.
(taajadaar haram ho nigah karam)
(Владыка Харама, одари нас взором милости)
(taajadaar haram ho nigah karam)
(Владыка Харама, одари нас взором милости)
Hum garibon ke din bhi sanwar jaayen ge
И наши, бедняков, дни тоже расцветут.
(haami be kisaan, kiya kaahee gaa jahaan)
(Защитник беспомощных, что скажет мир?)
(haami be kisaan, kiya kaahee gaa jahaan)
(Защитник беспомощных, что скажет мир?)
Aap ke dar se khaali agar jaayen ge
Коль от твоих дверей с пустыми мы уйдем.
Taajadaar haram
Владыка Харама!
Taajadaar haram
Владыка Харама!
Taajadaar haram
Владыка Харама!





Авторы: Hakim Mirza, Sabri Maqbool Ahmed


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.