Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ah Bu Şarkıların Gözü Kör Olsun
Ach, diese Lieder mögen verblinden
Evet,
gene
dillerden
düşmiycek
Ja,
wir
setzen
unser
Programm
mit
einem
wunderschönen
Lied
fort,
Güzel
bir
şarkımızla
devam
ediyoruz
programımıza
das
wieder
in
aller
Munde
sein
wird.
Ve
gecemizin
güzel
çiftlerini
de
dansa
bekliyoruz
Und
wir
erwarten
die
schönen
Paare
der
Nacht
zum
Tanz.
Ah,
bu
şarkıların
gözü
kör
olsun
Ach,
diese
Lieder
mögen
verblinden.
Öyle
dudak
büküp
hor
gözle
bakma
Schau
nicht
so
geringschätzig
mit
geschürzten
Lippen,
Bırak
küçük
dağlar
yerinde
dursun
Lass
die
kleinen
Berge
an
ihrem
Platz
stehen.
Çoktan
unuturdum
ben
seni,
çoktan
Ich
hätte
dich
längst
vergessen,
längst,
Ah
bu
şarkıların
gözü
kör
olsun
Ach,
diese
Lieder
mögen
verblinden.
Çoktan
unuturdum
ben
seni,
çoktan
Ich
hätte
dich
längst
vergessen,
längst,
Ah
bu
şarkıların
gözü
kör
olsun
Ach,
diese
Lieder
mögen
verblinden.
Güzelsen
güzelsin,
yok
mu
benzerin?
Du
bist
schön,
ja,
du
bist
schön,
gibt
es
deinesgleichen?
Goncadır
ilk
hâli
bütün
güllerin
Alle
Rosen
sind
zuerst
Knospen.
Aklımda
kalmazdı
yüzün,
ellerin
Dein
Gesicht,
deine
Hände
würden
mir
nicht
im
Gedächtnis
bleiben,
Ah,
bu
şarkıların
gözü
kör
olsun
Ach,
diese
Lieder
mögen
verblinden.
Aklımda
kalmazdı
yüzün,
ellerin
Dein
Gesicht,
deine
Hände
würden
mir
nicht
im
Gedächtnis
bleiben,
Ah,
bu
şarkıların
gözü
kör
olsun
Ach,
diese
Lieder
mögen
verblinden.
Bir
gülüşün
var
ki,
kaş
çatar
gibi
Du
hast
ein
Lächeln,
das
wie
ein
Stirnrunzeln
wirkt,
En
sıcak
sözlerin
azarlar
gibi
Deine
wärmsten
Worte
klingen
wie
Tadel.
Hiç
bağlanır
mıydım
çocuklar
gibi?
Hätte
ich
mich
jemals
wie
ein
Kind
an
dich
gebunden?
Ah,
bu
şarkıların
gözü
kör
olsun
Ach,
diese
Lieder
mögen
verblinden.
Hiç
bağlanır
mıydım
çocuklar
gibi?
Hätte
ich
mich
jemals
wie
ein
Kind
an
dich
gebunden?
Ah,
bu
şarkıların
gözü
kör
olsun
Ach,
diese
Lieder
mögen
verblinden.
Sonunda
tuz
bastım
gönül
yarama
Am
Ende
habe
ich
Salz
auf
meine
Herzenswunde
gestreut,
Nice
dağlar
koydun,
nice,
arama
Viele
Berge
hast
du,
viele,
zwischen
uns
gestellt.
Seni
terk
edip
de
gitmek
var
ama
Ich
könnte
dich
verlassen
und
gehen,
aber
Ah
bu
şarkıların
gözü
kör
olsun,
kör
olsun
Ach,
diese
Lieder
mögen
verblinden,
verblinden.
Seni
terk
edip
de
gitmek
var
ama
Ich
könnte
dich
verlassen
und
gehen,
aber
Ah
bu
şarkıların
gözü
kör
olsun
Ach,
diese
Lieder
mögen
verblinden.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vedat Ozkan Turgay, Avni Anıl, şahin çandır
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.