Текст и перевод песни Atitude 67 - Esquema
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Já
é
madrugada
e
eu
tô
na
calçada
Уже
рассвет,
а
я
всё
ещё
на
улице,
Por
aí
bebendo
tentando
entender
Брожу,
выпиваю,
пытаясь
понять,
Se
valeu
de
nada
todas
as
noitadas
Стоили
ли
чего-нибудь
все
эти
ночные
гулянки,
Foram
só
momentos
pra
se
esquecer
Или
это
были
лишь
моменты,
которые
стоит
забыть.
Mas
não
é
o
que
diz
Но
не
это
говорит
O
sentimento
aqui
dentro
Чувство
внутри
меня.
Sei
também
quer
bis
Знаю,
ты
тоже
хочешь
повторения,
Mas
tudo
tem
seu
momento
Но
всему
своё
время.
Só
fiz
assim,
pois
tô
no
esquema
Я
поступил
так,
потому
что
у
меня
есть
план:
Pra
roubar
a
cena
do
filme
que
passa
no
seu
coração
Перехватить
главную
роль
в
фильме,
который
идёт
в
твоём
сердце.
E
não
vejo
problema,
esquece
esse
dilema
И
я
не
вижу
в
этом
проблемы,
забудь
эту
дилемму.
Vem
ficar
quietinha,
só
nós
dois,
nosso
colchão
Иди
ко
мне,
успокойся,
только
мы
вдвоём,
наш
матрас.
Se
livra
da
vaidade
Избавься
от
тщеславия.
É
imaturidade
nossa
achar
que
tudo
gira
em
torno
de
exposição
Это
наша
незрелость
— думать,
что
всё
вращается
вокруг
показухи.
Então
não
esquenta
com
essa
gente
tensa
Так
что
не
обращай
внимания
на
этих
напряжённых
людей,
Que
vive
de
pose,
de
curtida,
de
publicação
Которые
живут
ради
поз,
лайков
и
публикаций.
Só
fiz
assim,
pois
tô
no
esquema
Я
поступил
так,
потому
что
у
меня
есть
план:
Pra
roubar
a
cena
do
filme
que
passa
no
seu
coração
Перехватить
главную
роль
в
фильме,
который
идёт
в
твоём
сердце.
E
não
vejo
problema,
esquece
esse
dilema
И
я
не
вижу
в
этом
проблемы,
забудь
эту
дилемму.
Vem
ficar
quietinha,
só
nós
dois,
nosso
colchão
Иди
ко
мне,
успокойся,
только
мы
вдвоём,
наш
матрас.
Se
livra
da
vaidade
Избавься
от
тщеславия.
É
imaturidade
nossa
achar
que
tudo
gira
em
torno
de
exposição
Это
наша
незрелость
— думать,
что
всё
вращается
вокруг
показухи.
Então
não
esquenta
com
essa
gente
tensa
Так
что
не
обращай
внимания
на
этих
напряжённых
людей,
Que
vive
de
pose,
de
curtida,
de
publicação
Которые
живут
ради
поз,
лайков
и
публикаций.
Já
é
madrugada
e
eu
tô
na
calçada
Уже
рассвет,
а
я
всё
ещё
на
улице,
Por
aí
bebendo
tentando
entender
Брожу,
выпиваю,
пытаясь
понять,
Se
valeu
de
nada
e
todas
as
noitadas
Стоили
ли
чего-нибудь
все
эти
ночные
гулянки,
Foram
só
momentos
pra
se
esquecer
Или
это
были
лишь
моменты,
которые
стоит
забыть.
Mas
não
é
o
que
diz
Но
не
это
говорит
O
sentimento
aqui
dentro
Чувство
внутри
меня.
Sei
também
quer
bis
Знаю,
ты
тоже
хочешь
повторения,
Mas
tudo
tem
o
seu
momento
Но
всему
своё
время.
Só
fiz
assim,
pois
tô
no
esquema
Я
поступил
так,
потому
что
у
меня
есть
план:
Pra
roubar
a
cena
do
filme
que
passa
no
seu
coração
Перехватить
главную
роль
в
фильме,
который
идёт
в
твоём
сердце.
E
não
vejo
problema,
esquece
esse
dilema
И
я
не
вижу
в
этом
проблемы,
забудь
эту
дилемму.
Vem
ficar
quietinha,
só
nós
dois,
nosso
colchão
Иди
ко
мне,
успокойся,
только
мы
вдвоём,
наш
матрас.
Se
livra
da
vaidade
Избавься
от
тщеславия.
É
imaturidade
nossa
achar
que
tudo
gira
em
torno
de
exposição
Это
наша
незрелость
— думать,
что
всё
вращается
вокруг
показухи.
Então
não
esquenta
com
essa
gente
tensa
Так
что
не
обращай
внимания
на
этих
напряжённых
людей,
Que
vive
de
pose,
de
curtida,
de
publicação
Которые
живут
ради
поз,
лайков
и
публикаций.
Só
fiz
assim,
pois
tô
no
esquema
Я
поступил
так,
потому
что
у
меня
есть
план:
Pra
roubar
a
cena
do
filme
que
passa
no
seu
coração
Перехватить
главную
роль
в
фильме,
который
идёт
в
твоём
сердце.
E
não
vejo
problema,
esquece
esse
dilema
И
я
не
вижу
в
этом
проблемы,
забудь
эту
дилемму.
Vem
ficar
quietinha,
só
nós
dois,
nosso
colchão
Иди
ко
мне,
успокойся,
только
мы
вдвоём,
наш
матрас.
Se
livra
da
vaidade
Избавься
от
тщеславия.
É
imaturidade
nossa
achar
que
tudo
gira
em
torno
de
exposição
Это
наша
незрелость
— думать,
что
всё
вращается
вокруг
показухи.
Então
não
esquenta
com
essa
gente
tensa
Так
что
не
обращай
внимания
на
этих
напряжённых
людей,
Que
vive
de
pose,
de
curtida,
de
publicação
Которые
живут
ради
поз,
лайков
и
публикаций.
Só
fiz
assim,
pois
tô
no
esquema
Я
поступил
так,
потому
что
у
меня
есть
план:
Pra
roubar
a
cena
do
filme
que
passa
no
seu
coração
Перехватить
главную
роль
в
фильме,
который
идёт
в
твоём
сердце.
E
não
vejo
problema,
esquece
esse
dilema
И
я
не
вижу
в
этом
проблемы,
забудь
эту
дилемму.
Vem
ficar
quietinha,
só
nós
dois,
nosso
colchão
Иди
ко
мне,
успокойся,
только
мы
вдвоём,
наш
матрас.
Se
livra
da
vaidade
Избавься
от
тщеславия.
É
imaturidade
nossa
achar
que
tudo
gira
em
torno
de
exposição
Это
наша
незрелость
— думать,
что
всё
вращается
вокруг
показухи.
Então
não
esquenta
com
essa
gente
tensa
Так
что
не
обращай
внимания
на
этих
напряжённых
людей,
Que
vive
de
pose,
de
curtida,
de
publicação
Которые
живут
ради
поз,
лайков
и
публикаций.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eric Vinicius Polizer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.