Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Humilde Residência
Bescheidene Bleibe
Oh,
que
dá
hora
Oh,
wie
cool
Ah,
fala
aí
onde
que
é,
Michel
Ah,
sag
doch,
wo
das
ist,
Michel
Pra
minha
humilde
residência
Zu
meiner
bescheidenen
Bleibe
É
pequeninha,
mas
é
nossa
Sie
ist
klein,
aber
sie
ist
unsere
Eu
passei
um
pano
ali
por
cima
Ich
hab
da
mal
kurz
drübergewischt
Acho
que
você
vai
curtir,
falou
Ich
glaube,
es
wird
dir
gefallen,
okay?
Vou
te
esperar
aqui
Ich
werde
hier
auf
dich
warten
Mas
vê
se
atende
o
telefone
Aber
sieh
zu,
dass
du
ans
Telefon
gehst
Mesmo
se
for
a
cobrar
Auch
wenn
es
ein
R-Gespräch
ist
Hoje
eu
não
vou
sair
Heute
gehe
ich
nicht
aus
Porque
meu
carro
′tá
quebrado
Weil
mein
Auto
kaputt
ist
Eu
não
'to
podendo
gastar
Ich
kann
gerade
nichts
ausgeben
Quando
chegar
aqui
Wenn
du
hier
ankommst
Me
dá
um
grito
lá
na
frente
Ruf
mich
kurz,
wenn
du
vorne
bist
Eu
vou
correndo
te
buscar
Ich
komme
dann
schnell,
um
dich
zu
holen
Não
tem
ninguém
aqui
Es
ist
niemand
hier
Mas
vou
deixar
a
luz
acesa
Aber
ich
lasse
das
Licht
an
Já
te
passei
o
celular
com
endereço
Ich
hab
dir
schon
meine
Handynummer
mit
der
Adresse
gegeben
Naquele
dia
em
que
te
vi
sair
de
casa
An
dem
Tag,
als
ich
dich
das
Haus
verlassen
sah
Eu
′to
ligado
que
você
sempre
me
deu
uma
moral
Ich
weiß
genau,
dass
du
mich
immer
unterstützt
hast
E
até
dizia
que
me
amava
Und
sogar
sagtest,
dass
du
mich
liebst
Agora
'tá
mudada,
se
formou
na
faculdade
Jetzt
bist
du
anders,
hast
dein
Studium
abgeschlossen
No
meu
cursinho
eu
não
cheguei
nem
na
metade
In
meinem
Kurs
bin
ich
nicht
mal
bis
zur
Hälfte
gekommen
Você
'tá
muito
diferente
Du
bist
ganz
anders
Eu
vou
atrás,
você
na
frente
Ich
hinterher,
du
vorneweg
Eu
sou
louco
pra
te
pegar
Ich
bin
verrückt
danach,
dich
zu
kriegen
Vou
te
esperar
Ich
werde
auf
dich
warten
Na
minha
humilde
residência
In
meiner
bescheidenen
Bleibe
Pra
gente
fazer
amor
Damit
wir
uns
lieben
können
Mas
eu
te
peço
só
um
pouquinho
de
paciência
Aber
ich
bitte
dich
nur
um
ein
klein
wenig
Geduld
A
cama
′tá
quebrada
e
não
tem
cobertor
Das
Bett
ist
kaputt
und
es
gibt
keine
Decke
Vou
te
esperar
Ich
werde
auf
dich
warten
Na
minha
humilde
residência
In
meiner
bescheidenen
Bleibe
Pra
gente
fazer
amor
Damit
wir
uns
lieben
können
Mas
eu
te
peço
só
um
pouquinho
de
paciência
Aber
ich
bitte
dich
nur
um
ein
klein
wenig
Geduld
A
cama
′tá
quebrada
...
Das
Bett
ist
kaputt
...
(Põe
o
la-laiá
'pra
moçada)
(Singt
das
La-la-la
für
die
Leute)
Laiá
laiá
la
la
la
la
la
la
la
la
Laia
laia
la
la
la
la
la
la
la
la
Vou
te
esperar
aqui
Ich
werde
hier
auf
dich
warten
Mas
vê
se
atende
o
telefone
Aber
sieh
zu,
dass
du
ans
Telefon
gehst
Mesmo
se
for
a
cobrar
Auch
wenn
es
ein
R-Gespräch
ist
Hoje
eu
não
vou
sair
Heute
gehe
ich
nicht
aus
Porque
meu
carro
′tá
quebrado
Weil
mein
Auto
kaputt
ist
Eu
não
'to
podendo
gastar
Ich
kann
gerade
nichts
ausgeben
Quando
chegar
aqui
(grita
me′mo)
Wenn
du
hier
ankommst
(ruf
ruhig)
Me
dá
um
grito
lá
na
frente
Ruf
mich
kurz,
wenn
du
vorne
bist
Vou
correndo
te
buscar
Ich
komme
dann
schnell,
um
dich
zu
holen
Não
tem
ninguém
aqui
Es
ist
niemand
hier
Mas
vou
deixar
a
luz
acesa
Aber
ich
lasse
das
Licht
an
Já
te
passei
o
celular
e
o
endereço
(beleza!)
Ich
hab
dir
schon
meine
Handynummer
und
die
Adresse
gegeben
(alles
klar!)
Naquele
dia
em
que
te
vi
sair
de
casa
(eu
lembro!)
An
dem
Tag,
als
ich
dich
das
Haus
verlassen
sah
(ich
erinnere
mich!)
Eu
'to
ligado
que
você
sempre
me
deu
uma
moral
Ich
weiß
genau,
dass
du
mich
immer
unterstützt
hast
E
até
dizia
que
me
amava
(ela
falava?,
hã...)
Und
sogar
sagtest,
dass
du
mich
liebst
(sagte
sie
das?,
häh...)
Agora
′tá
mudada,
se
formou
na
faculdade
Jetzt
bist
du
anders,
hast
dein
Studium
abgeschlossen
No
meu
cursinho
eu
In
meinem
Kurs
bin
ich
Não
cheguei
nem
na
metade
(você
parou?)
Nicht
mal
bis
zur
Hälfte
gekommen
(du
hast
aufgehört?)
Você
'tá
muito
diferente
Du
bist
ganz
anders
Eu
vou
atrás,
você
na
frente
Ich
hinterher,
du
vorneweg
'Tô
louco
pra
te
pegar
Bin
verrückt
danach,
dich
zu
kriegen
Vou
te
esperar
Ich
werde
auf
dich
warten
Na
minha
humilde
residência
In
meiner
bescheidenen
Bleibe
Pra
gente
fazer
amor
Damit
wir
uns
lieben
können
Mas
eu
te
peço
só
um
pouquinho
de
paciência
Aber
ich
bitte
dich
nur
um
ein
klein
wenig
Geduld
A
cama
′tá
quebrada
e
não
tem
cobertor
Das
Bett
ist
kaputt
und
es
gibt
keine
Decke
Vou
te
esperar
Ich
werde
auf
dich
warten
Na
minha
humilde
residência
In
meiner
bescheidenen
Bleibe
Pra
gente
fazer
amor
Damit
wir
uns
lieben
können
Mas
eu
te
peço
só
um
pouquinho
de
paciência
Aber
ich
bitte
dich
nur
um
ein
klein
wenig
Geduld
A
cama
′tá
quebrada
e
não
tem
cobertor
Das
Bett
ist
kaputt
und
es
gibt
keine
Decke
Vou
te
esperar
Ich
werde
auf
dich
warten
Na
minha
humilde
residência
In
meiner
bescheidenen
Bleibe
Pra
gente
fazer
amor
Damit
wir
uns
lieben
können
Mas
eu
te
peço
só
um
pouquinho
de
paciência
Aber
ich
bitte
dich
nur
um
ein
klein
wenig
Geduld
A
cama
'tá
quebrada
e
não
tem
cobertor
Das
Bett
ist
kaputt
und
es
gibt
keine
Decke
Vou
te
esperar
Ich
werde
auf
dich
warten
Na
minha
humilde
residência
In
meiner
bescheidenen
Bleibe
Pra
gente
fazer
amor
Damit
wir
uns
lieben
können
Mas
eu
te
peço
só
um
pouquinho
de
paciência
Aber
ich
bitte
dich
nur
um
ein
klein
wenig
Geduld
A
cama
′tá
quebrada
e
não
tem
cobertor
Das
Bett
ist
kaputt
und
es
gibt
keine
Decke
Laiá
laiá
la
la
la
la
la
la
la
la
Laia
laia
la
la
la
la
la
la
la
la
Laiá
laiá
la
la
la
la
la
la
la
la
Laia
laia
la
la
la
la
la
la
la
la
Minha
casa
é
humilde
Mein
Haus
ist
bescheiden
Mas
'to
esperando
todo
mundo
lá,
hein
Aber
ich
erwarte
alle
dort,
hein?
Ah,
ela
vai!
Ah,
sie
wird
kommen!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fernando Paloni, Luiz Henrique, Malcolm Lima, Tiago Marcelo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.