Atitude 67 - Tudo Ao Contrário - Ao Vivo - перевод текста песни на немецкий

Tudo Ao Contrário - Ao Vivo - Atitude 67перевод на немецкий




Tudo Ao Contrário - Ao Vivo
Alles umgekehrt - Live
Um apartamento sem nexo, o meu apê sem relógio dizia muito sobre mim
Eine sinnlose Wohnung, meine Wohnung ohne Uhr sagte viel über mich aus
Eu sem eletrodoméstico e o seu diagnóstico dizia que ia ser o fim
Ich ohne Haushaltsgeräte und deine Diagnose sagte, dass es das Ende sein würde
O que pra mim era casa, pra você quase um zoológico
Was für mich ein Zuhause war, war für dich fast ein Zoo
Será que era tão ruim?
War es denn so schlimm?
O que eu achava complexo pra você sempre foi óbvio
Was ich komplex fand, war für dich immer offensichtlich
Que bom que você está aqui
Wie gut, dass du hier bist
É que bom que chegou pra iluminar
Ja, wie gut, dass du gekommen bist, um zu erleuchten
Aquela casa estranha que eu chamava de lar
Jenes seltsame Haus, das ich mein Zuhause nannte
Que bom que chegou que me quis assim
Wie gut, dass du gekommen bist, dass du mich so gewollt hast
Se não fosse você o que seria de mim?
Wenn du nicht wärst, was wäre aus mir geworden?
Eu esfregava as panelas com o lado verde da bucha
Ich schrubbte die Töpfe mit der grünen Seite des Schwamms
E não fechava a janela quando era dia de chuva
Und schloss das Fenster nicht, wenn es ein Regentag war
Pagava de malandro mas no fundo eu era um otário
Ich spielte den coolen Typen, aber im Grunde war ich ein Trottel
Tudo ao contrário, todo ao contrário
Alles umgekehrt, völlig umgekehrt
Eu esfregava as panelas com o lado verde da bucha
Ich schrubbte die Töpfe mit der grünen Seite des Schwamms
E não fechava a janela quando era dia de chuva
Und schloss das Fenster nicht, wenn es ein Regentag war
Pagava de malandro mas no fundo eu era um otário
Ich spielte den coolen Typen, aber im Grunde war ich ein Trottel
Tudo ao contrário, todo ao contrário
Alles umgekehrt, völlig umgekehrt
Um apartamento sem nexo, o meu apê sem relógio dizia muito sobre mim
Eine sinnlose Wohnung, meine Wohnung ohne Uhr sagte viel über mich aus
Eu sem eletrodoméstico e o seu
Ich ohne Haushaltsgeräte und deine
Diagnóstico dizia que ia ser o fim (será?)
Diagnose sagte, dass es das Ende sein würde (wirklich?)
O que pra mim era casa, pra você quase um zoológico
Was für mich ein Zuhause war, war für dich fast ein Zoo
Será que era tão ruim?
War es denn so schlimm?
O que eu achava complexo pra você sempre foi óbvio
Was ich komplex fand, war für dich immer offensichtlich
Que bom que você 'tá aqui
Wie gut, dass du hier bist
Que bom que chegou pra iluminar
Wie gut, dass du gekommen bist, um zu erleuchten
Aquela casa estranha que eu chamava de lar
Jenes seltsame Haus, das ich mein Zuhause nannte
Que bom que chegou que me quis assim
Wie gut, dass du gekommen bist, dass du mich so gewollt hast
Se não fosse você o que seria de mim?
Wenn du nicht wärst, was wäre aus mir geworden?
Eu esfregava as panelas com o lado verde da bucha
Ich schrubbte die Töpfe mit der grünen Seite des Schwamms
Não fechava a janela quando era dia de chuva
Schloss das Fenster nicht, wenn es ein Regentag war
Pagava de malandro mas no fundo eu era um otário
Ich spielte den coolen Typen, aber im Grunde war ich ein Trottel
Tudo ao contrário, todo ao contrário
Alles umgekehrt, völlig umgekehrt
Eu esfregava as panelas com o lado verde da bucha
Ich schrubbte die Töpfe mit der grünen Seite des Schwamms
E não fechava a janela quando era dia de chuva
Und schloss das Fenster nicht, wenn es ein Regentag war
Pagava de malandro mas no fundo eu era um otário
Ich spielte den coolen Typen, aber im Grunde war ich ein Trottel
Tudo ao contrário, todo ao contrário
Alles umgekehrt, völlig umgekehrt
Eu nem sabia o santinho do meu próprio escapulário
Ich kannte nicht einmal das Heiligenbild meines eigenen Skapuliers
Tudo ao contrário, todo ao contrário
Alles umgekehrt, völlig umgekehrt
Via qualquer passarinho e chamava de canário
Ich sah irgendeinen kleinen Vogel und nannte ihn schon einen Kanarienvogel
Tudo ao contrário, todo ao contrário
Alles umgekehrt, völlig umgekehrt
Eu nem sabia a diferença do Bebeto pro Romário
Ich kannte nicht einmal den Unterschied zwischen Bebeto und Romário
Tudo ao contrário, todo ao contrário
Alles umgekehrt, völlig umgekehrt
Eu curtia uns cogumelos do Mário Kart, né?
Ich mochte irgendwelche Pilze von Mario Kart, nicht wahr?
Mas você escolhia o Mário
Aber du hast Mario gewählt
Tudo ao contrário, todo ao contrário
Alles umgekehrt, völlig umgekehrt
Tudo ao contrário, todo ao contrário
Alles umgekehrt, völlig umgekehrt
Tudo ao contrário, todo ao contrário
Alles umgekehrt, völlig umgekehrt
Tudo ao contrário, todo ao contrário
Alles umgekehrt, völlig umgekehrt
Eu sem você sou todo ao contrário
Ich ohne dich bin völlig umgekehrt





Авторы: Eric Vinicius Polizer, Pedro Serrano Pimenta


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.