Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Róma (feat. ibbigang & Valter)
Rom (feat. ibbigang & Valter)
Szavadon
foglak
lány
Ich
nehme
dich
beim
Wort,
Mädchen
Gyere,
elviszlek
Rómába
Komm,
ich
bringe
dich
nach
Rom
Még
ma
éjjel
tudod
kéz
a
kézben
Noch
heute
Nacht,
du
weißt,
Hand
in
Hand
Ugye
mondtam
már
Habe
ich
dir
nicht
schon
gesagt
Hogy
tudok
egy
jó
helyet
Dass
ich
einen
guten
Ort
kenne
Ahol
várnak
minket
Wo
man
uns
erwartet
Ahol
várnak
minket
Wo
man
uns
erwartet
Rád
fér,
rád
fér
(ja)
Du
brauchst
es,
du
brauchst
es
(ja)
Most
nézd
meg
amit
nyújtok
(ja)
Sieh
dir
jetzt
an,
was
ich
biete
(ja)
Ha
akarom,
eloltom
vagy
gyújtom
Wenn
ich
will,
lösche
ich
es
oder
zünde
es
an
Ha
valamit
akarsz
Wenn
du
etwas
willst
Csak
egy
szavadba
kerül
Kostet
es
dich
nur
ein
Wort
De
csak,
ha
kedvem
van
hozzá
Aber
nur,
wenn
ich
Lust
dazu
habe
Mert
ma
te
vagy
a
menü
(ja)
Denn
heute
bist
du
das
Menü
(ja)
Mondtam
nem
viszem
el
a
cuccom
(ja)
Ich
sagte,
ich
nehme
mein
Zeug
nicht
mit
(ja)
Aki
fél
tőlem
az
most
fusson
(ja)
Wer
Angst
vor
mir
hat,
soll
jetzt
rennen
(ja)
Ez
volt
most
tőled
az
utolsó
(ja)
Das
war
jetzt
das
Letzte
von
dir
(ja)
Ez
volt
most
tőled
az
utolsó
(oh)
Das
war
jetzt
das
Letzte
von
dir
(oh)
Ja
de
szavadon
foglak,
ja,
tudok
egy
jó
helyet
Ja,
aber
ich
nehme
dich
beim
Wort,
ja,
ich
kenne
einen
guten
Ort
És
mindig
ide
jövök
(ja)
Und
ich
komme
immer
hierher
(ja)
Majd
egyszer
felnövök
Irgendwann
werde
ich
erwachsen
Ez
most
nem
az
a
kocsma
nem
(nem,
nem,
nem,
nem)
Das
ist
jetzt
nicht
die
Kneipe,
nein
(nein,
nein,
nein,
nein)
Ahol
valaki
leköpött
Wo
mich
jemand
angespuckt
hat
Ahol
valaki
beköpött
(ja)
Wo
mich
jemand
angepöbelt
hat
(ja)
Megismer
majd
engem
a
boltos
néni
Die
Verkäuferin
wird
mich
bald
kennen
Akartam
szólni,
hogy
most
kell
élni
Ich
wollte
sagen,
dass
man
jetzt
leben
muss
Most
kell
élni
(ja)
Man
muss
jetzt
leben
(ja)
Szavadon
foglak
lány
Ich
nehme
dich
beim
Wort,
Mädchen
Gyere,
elviszlek
Rómába
Komm,
ich
bringe
dich
nach
Rom
Még
ma
éjjel
tudod
kéz
a
kézben
Noch
heute
Nacht,
du
weißt,
Hand
in
Hand
Ugye
mondtam
már
Habe
ich
dir
nicht
schon
gesagt
Hogy
tudok
egy
jó
helyet
Dass
ich
einen
guten
Ort
kenne
Ahol
várnak
minket
Wo
man
uns
erwartet
Ahol
várnak
minket
Wo
man
uns
erwartet
Bébi
gyere
velem,
van
arra
egy
hely
(ah)
Baby,
komm
mit
mir,
es
gibt
da
einen
Ort
(ah)
Ahova
nem
él
már
a
passportunk
Wo
unser
Pass
nicht
mehr
gültig
ist
Csak
bízd
rám,
hey
Vertrau
mir
einfach,
hey
Ez
kézrátét
Das
ist
Handauflegen
Ettől
minden
lány
meggyógyul
Davon
wird
jedes
Mädchen
geheilt
Próbálj
hinni
nekem,
ibbi
a
gang
Versuch
mir
zu
glauben,
ibbi
die
Gang
Engem
nem
hat
már
meg
a
kiscica
szem
Mich
berührt
der
Blick
einer
kleinen
Katze
nicht
mehr
Bébe,
oh
wow
Babe,
oh
wow
De
tényleg,
hol
jársz?
Aber
wirklich,
wo
treibst
du
dich
rum?
Szavadon
foglak
lány
Ich
nehme
dich
beim
Wort,
Mädchen
Mindent
elmondtam
már
Ich
habe
schon
alles
gesagt
Amíg
ők
cappelnek
Während
sie
labern
Itt
megy
a
robbantás
Wird
hier
gesprengt
És
most
fel
a
kezeket,
igen
(oh,
ja)
Und
jetzt
Hände
hoch,
ja
(oh,
ja)
De
soha
ne
hidd,
hogy
ezek
a
lángomat
kiolthatnák
Aber
glaub
niemals,
dass
diese
meine
Flamme
auslöschen
könnten
Nekik
a
stop
van
már
Für
sie
ist
schon
Stopp
Én
írom
a
sztorim,
sose
mondtam
mást
Ich
schreibe
meine
Geschichte,
habe
nie
etwas
anderes
gesagt
Ebben
a
mesében,
a
happy
end
a
flowal
jár
In
diesem
Märchen
kommt
das
Happy
End
mit
dem
Flow
És
ez
minden
fell
offnak
fáj
Und
das
tut
jedem
Versager
weh
Szavadon
foglak
lány
Ich
nehme
dich
beim
Wort,
Mädchen
Gyere,
elviszlek
Rómába
Komm,
ich
bringe
dich
nach
Rom
Még
ma
éjjel
tudod
kéz
a
kézben
Noch
heute
Nacht,
du
weißt,
Hand
in
Hand
Ugye
mondtam
már
Habe
ich
dir
nicht
schon
gesagt
Hogy
tudok
egy
jó
helyet
Dass
ich
einen
guten
Ort
kenne
Ahol
várnak
minket
Wo
man
uns
erwartet
Ahol
várnak
minket
Wo
man
uns
erwartet
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Valter Szecsei, Attila Hlasznyik
Альбом
Zebra
дата релиза
18-03-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.