Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Shit That We've Been Through
Der Scheiß, den wir durchgemacht haben
Seven
in
morning,
locked
the
door
Sieben
Uhr
morgens,
schloss
die
Tür
Put
the
keys
in
my
bag,
next
to
my
passport
Schlüssel
in
die
Tasche,
neben
meinen
Pass
hier
Feels
like
I'm
headed
towards
war
Fühl
mich,
als
zög
ich
in
den
Krieg
Trying
to
pretend
that
I
remember
what
we're
fighting
for
Tu
so,
als
wüsst
ich
noch,
wofür
unser
Kampf
siegt
You're
upstairs,
passed
out
asleep
Du
oben,
bewusstlos
im
Bett
While
I'm
on
the
front
step
staring
at
the
street
Ich
auf
der
Stufe,
starre
auf
die
Straße
nett
Patiently
wait
for
my
Taxi,
come
save
me
and
take
me
away
from
reality
Warte
auf
mein
Taxi
geduldig,
das
mich
rette
und
nehme
fort
von
der
Realität
The
car
pulled
up
at
dawn,
I
put
the
seat
belt
on
Der
Wagen
kam
im
Morgengrauen,
Anschnallgurt
gemacht
Everything
felt
wrong
Alles
fühlte
sich
falsch
an
Stubborn
ain't
the
same
as
strong,
but
try
to
tell
that
to
Queen
that
the
King
rides
on
Stur
sein
ist
nicht
gleich
stark,
doch
sag
das
der
Königin,
auf
der
der
König
thront
Took
a
look
before
I
hit
the
road
Ein
Blick,
bevor
ich
losfahr
Your
silhouette
didn't
show
up
in
the
window
Deine
Silhouette
war
nicht
am
Fenster
da
Well
all
right
then
Na
gut
dann
It's
all
right
then,
but
something's
missing
Schon
okay,
doch
was
fehlt
Girl,
I
miss
you
Mädchen,
ich
vermiss
dich
But
I
wish
you
Doch
ich
wünschte
Look,
all
of
this
becomes
the
shit
that
we've
been
through
Schau,
all
dies
wird
der
Scheiß,
den
wir
durchgemacht
haben
Girl,
I
miss
you
Mädchen,
ich
vermiss
dich
But
I
wish
you
Doch
ich
wünschte
Look,
all
of
this
becomes
the
shit
that
we've
been
through
Schau,
all
dies
wird
der
Scheiß,
den
wir
durchgemacht
haben
When
it
goes
straight
to
voicemail
Wenn's
direkt
zur
Mailbox
geht
You
might
as
well
tell
me
go
straight
to
hell
Kannst
du
gleich
sagen,
geh
zur
Hölle
Ain't
nothing
new,
just
suffering
through
Nichts
Neues,
nur
Leiden
durch
And
that's
something
that
I've
become
accustomed
to
Daran
hab
ich
mich
gewöhnt
tatsächlich
nun
But
I'm
in
love
with
you
Doch
ich
bin
in
dich
verliebt
\N
Passion
born
Leidenschaft
geboren
Like
a
resource
torn
Wie
ein
Rohstoff
rausgerissen
From
a
planet's
core
Aus
dem
Planetenkern
Stole
my
crown
just
to
examine
the
thorns
Stahl
meine
Krone,
um
die
Dornen
zu
sehn
Scatter
them
around
on
the
bathroom
floor
Verstreute
sie
auf
dem
Badezimmerboden
A
little
ink,
with
a
kiss
and
a
wink
Ein
wenig
Tinte,
Kuss
und
Augenzwinkern
But
the
bigger
the
stink,
the
steeper
the
drink
Doch
je
größer
der
Gestank,
desto
härter
der
Trunk
And
I
think
this
fight
started
in
a
past
life
Und
ich
denk,
der
Streit
begann
in
nem
früheren
Leben
Got
you
sitting
on
the
dark
side
of
the
gas
light
Du
sitzt
auf
der
dunklen
Seite
des
Gaslichts
Pick
up
your
phone
before
my
plane
departs
Nimm
dein
Handy,
bevor
mein
Flugzeug
fliegt
I'm
trying
to
make
a
mark
in
the
shape
of
a
heart
Ich
versuch
ein
Zeichen
als
Herzform
gespürt
Well
all
right
then
Na
gut
dann
We
all
right
then
Wir
sind
okay
dann
But
something's
missing
Doch
was
fehlt
Girl,
I
miss
you
Mädchen,
ich
vermiss
dich
But
I
wish
you
Doch
ich
wünschte
Look
all
of
this
becomes
the
shit
that
we've
been
through
Schau,
all
dies
wird
der
Scheiß,
den
wir
durchgemacht
haben
Girl,
I
miss
you
Mädchen,
ich
vermiss
dich
But
I
wish
you
Doch
ich
wünschte
Look
all
of
this
becomes
the
shit
that
we've
been
through
Schau,
all
dies
wird
der
Scheiß,
den
wir
durchgemacht
haben
Girl,
I
miss
you
Mädchen,
ich
vermiss
dich
But
I
wish
you
Doch
ich
wünschte
Look,
all
of
this
becomes
the
shit
that
we've
been
through
Schau,
all
dies
wird
der
Scheiß,
den
wir
durchgemacht
haben
Girl,
I
miss
you
Mädchen,
ich
vermiss
dich
But
I
wish
you
Doch
ich
wünschte
dir
The
shit
that
we've
been
through
Den
Scheiß,
den
wir
durchgemacht
haben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Atmosphere
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.