Attaque 77 - A Cielo Abierto - перевод текста песни на немецкий

A Cielo Abierto - Attaque 77перевод на немецкий




A Cielo Abierto
Unter freiem Himmel
Arriesgan los Glaciares, destruyendo Los Andes
Sie gefährden die Gletscher, zerstören die Anden
Cinco siglos después, la historia repitiéndose
Fünf Jahrhunderte später wiederholt sich die Geschichte
Son las corporaciones, los nuevos conquistadores
Es sind die Konzerne, die neuen Eroberer
Y le entregan el oro a nuestros gobernadores
Und sie übergeben das Gold an unsere Gouverneure
Y el camión con dinamita pasa enfrente de la plaza
Und der Lastwagen mit Dynamit fährt vor dem Platz vorbei
Por el frente de la escuela y a la vuelta de tu casa
Vor der Schule und um die Ecke deines Hauses
Invaden la montaña, no es un ejército
Sie dringen in die Berge ein, es ist keine Armee
Es una compañía extranjera de inversión
Es ist eine ausländische Investmentgesellschaft
Y no trajeron armas, sino dinero
Und sie brachten keine Waffen, sondern Geld
Y enseguida pudieron imponer la corrupción
Und sofort konnten sie die Korruption durchsetzen
(La corrupción)
(Die Korruption)
¡Despierta!
Wach auf!
¡Despierta!
Wach auf!
¡Despierta!
Wach auf!
¡Despierta!
Wach auf!
¡Despierta!
Wach auf!
¡Despierta!
Wach auf!
¡Despierta!
Wach auf!
¡Despierta!
Wach auf!
¡Despierta!
Wach auf!
Nos están invadiendo, no fueron los chilenos
Sie dringen bei uns ein, es waren nicht die Chilenen
¿Será tal vez por eso que el país no reaccionó?
Ist es vielleicht deshalb, dass das Land nicht reagiert hat?
Y encima aquellos pueblos están tan lejos
Und außerdem sind jene Dörfer so weit weg
Que a nadie le interesa qué carajo les pasó
Dass es niemanden interessiert, was zum Teufel mit ihnen passiert ist
¿Qué hiciste cuando Menem privatizó los bienes?
Was hast du getan, als Menem die Güter privatisierte?
¿Qué hiciste cuando Menem privatizó los bienes?
Was hast du getan, als Menem die Güter privatisierte?
¿Qué hiciste cuando Menem privatizó los bienes?
Was hast du getan, als Menem die Güter privatisierte?
¿Qué hiciste cuando Menem privatizó los bienes?
Was hast du getan, als Menem die Güter privatisierte?
Vendrán por el agua, ya están por el oro
Sie werden wegen des Wassers kommen, sie sind schon wegen des Goldes hier
Comprando silencio con sus sobornos
Kaufen Schweigen mit ihren Bestechungsgeldern
Cuando no pueden comprar a un senador
Wenn sie keinen Senator kaufen können
Como lavandera en Chile que los denunció
Wie Lavandera in Chile, der sie anzeigte
Le inventaron una causa y lo mandaron a prisión
Sie erfanden einen Fall gegen ihn und schickten ihn ins Gefängnis
Todo esto en democracia
All dies in der Demokratie
La de la concertación
Die der Concertación
Bajo la alumbrera, agua rica, veladero
Bajo la Alumbrera, Agua Rica, Veladero
Pacua Lama sin controles del gobierno
Pascua Lama ohne Regierungskontrollen
¡Cuánto oro que se llevan, cuánta agua que extrajeron!
Wie viel Gold sie mitnehmen, wie viel Wasser sie entnommen haben!
¡Cuánta mierda tóxica en el basurero!
Wie viel giftiger Mist auf der Müllhalde!
¿Qué nos dejarán si no frenamos el saqueo?
Was werden sie uns hinterlassen, wenn wir die Plünderung nicht stoppen?
¿Qué nos dejarán si no frenamos el saqueo?
Was werden sie uns hinterlassen, wenn wir die Plünderung nicht stoppen?
La Barrick Gold, Los Bush, La CIA, son la misma compañía
Barrick Gold, die Bushs, die CIA, sind dieselbe Firma
La Barrick Gold, Los Bush, La CIA, son la misma compañía
Barrick Gold, die Bushs, die CIA, sind dieselbe Firma
La Barrick Gold, Los Bush, La CIA, son la misma compañía
Barrick Gold, die Bushs, die CIA, sind dieselbe Firma
La Barrick Gold, Los Bush, La CIA, son la misma compañía
Barrick Gold, die Bushs, die CIA, sind dieselbe Firma
Van de la mano las armas y la democracia
Hand in Hand gehen Waffen und Demokratie
Mandan las corporaciones de nuestras desgracias
Es herrschen die Konzerne unseres Unglücks
En Belén y Andalgalá, en Amicha y Santa Cruz
In Belén und Andalgalá, in Amicha und Santa Cruz
Toda la cordillera, por el norte, centro y sur
Die ganze Kordillere, im Norden, Zentrum und Süden
En Esquel y Famatina, en Iglesia y Ongamira
In Esquel und Famatina, in Iglesia und Ongamira
En Pirquitas y Uspallata, los hombres del Salar
In Pirquitas und Uspallata, die Männer des Salar
Las mujeres de Jáchal, los Mapuches en Río Negro
Die Frauen von Jáchal, die Mapuche in Río Negro
Andacollo y Loncopué
Andacollo und Loncopué
Hay alerta, hay alerta
Es gibt Alarm, es gibt Alarm
Cuando un pueblo se despierta
Wenn ein Volk erwacht
Hay alerta, hay alerta
Es gibt Alarm, es gibt Alarm
Cuando un pueblo se despierta
Wenn ein Volk erwacht
Hay alerta, hay alerta
Es gibt Alarm, es gibt Alarm
Cuando un pueblo se despierta
Wenn ein Volk erwacht
Hay alerta, hay alerta
Es gibt Alarm, es gibt Alarm
Cuando un pueblo se despierta
Wenn ein Volk erwacht
Hay alerta, hay alerta
Es gibt Alarm, es gibt Alarm
Cuando un pueblo se despierta
Wenn ein Volk erwacht
Hay alerta, hay alerta
Es gibt Alarm, es gibt Alarm
Cuando un pueblo se despierta
Wenn ein Volk erwacht
Hay alerta, hay alerta
Es gibt Alarm, es gibt Alarm
Cuando un pueblo se despierta
Wenn ein Volk erwacht
Hay alerta, hay alerta
Es gibt Alarm, es gibt Alarm
Cuando un pueblo se despierta
Wenn ein Volk erwacht
Hay alerta, hay alerta
Es gibt Alarm, es gibt Alarm
Hay alerta, hay alerta
Es gibt Alarm, es gibt Alarm
Hay alerta, hay alerta
Es gibt Alarm, es gibt Alarm
Hay alerta, hay alerta
Es gibt Alarm, es gibt Alarm
Hay alerta
Es gibt Alarm





Авторы: Mariano Gabriel Martinez, Adrian Serafin Alvarez Gonzalez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.