Текст и перевод песни Attaque 77 - Echo Fuego
Ahora
siempre
es
viernes,
sí
Now
it's
always
Friday,
yeah
Es
preferible
el
sol
sin
dudas
Sunshine
is
definitely
preferable
Tiempo
me
sobra,
aún
estoy
nuevo
I
have
plenty
of
time,
I'm
still
fresh
Aún
tengo
tiempo
de
más
I
still
have
time
to
spare
Probé
la
vida
y
quiero
más
I've
tasted
life
and
I
want
more
Tengo
stamina
de
más
y
bonus
para
gastar
I
have
more
stamina
and
bonus
to
spare
Los
días
nublados
de
ayer
The
cloudy
days
of
yesterday
Hoy
pasaron
y
no
quiero
saber
Have
passed
and
I
don't
want
to
know
De
andar
con
mochilas
de
amargos
recuerdos
About
carrying
backpacks
of
bitter
memories
Con
el
cartel
que
dice:
"Pegue
que
no
duele"
With
the
sign
that
says:
"Hit
me,
it
doesn't
hurt"
Porque
hoy
echo
fuego
Because
today
I'm
on
fire
Cuidado,
te
puedo
quemar
Careful,
I
can
burn
you
Mas
bien
acompañado
por
nadie
Rather
accompanied
by
no
one
¡Fuera
de
control!
Out
of
control!
Más
despistado
que
el
avión
de
Lapa
estoy
I'm
more
clueless
than
the
Lapa
airplane,
I
am
Me
viene
bien
cualquier
tren
Any
train
is
fine
by
me
Siempre
y
cuando
tenga
deseos
de
viajar
en
tren
As
long
as
I
feel
like
traveling
by
train
Y
mientras
tanto
voy
al
estilo
Niki
Lauda
And
in
the
meantime,
I'm
going
Niki
Lauda
style
Como
Juana
de
Arco
en
llamas,
en
llamas
Like
Joan
of
Arc
on
fire,
on
fire
No
tengo
nada
que
perder
I
have
nothing
to
lose
Soy
el
Diego
en
el
'86
I'm
Diego
in
'86
Juego
y
convierto
eludiéndome
a
cuatro
I
play
and
score,
dodging
four
Con
el
mismo
pie
izquierdo
With
the
same
left
foot
Con
el
que
me
levanto
echo
fuego
With
which
I
get
up,
I'm
on
fire
¡Sí,
sí,
fuego!
Yes,
yes,
fire!
Como
el
auto
de
Batman
no
más
Like
Batman's
car,
no
more
Supercell
de
optimismo,
Twister
de
emoción
Supercell
of
optimism,
Twister
of
excitement
Fenómeno
Tsunami,
rocanrol
del
amor
Tsunami
phenomenon,
rock
and
roll
of
love
De
enamorarse
nada
más
que
del
amor
en
sí
Of
falling
in
love
with
nothing
more
than
love
itself
Del
amor
en
mí
Of
love
in
me
Los
días
nublados
de
ayer
The
cloudy
days
of
yesterday
Hoy
pasaron
y
no
quiero
saber
Have
passed
and
I
don't
want
to
know
De
andar
con
mochilas
de
amargos
recuerdos
About
carrying
backpacks
of
bitter
memories
Con
el
cartel
que
dice:
"Pegue
que
no
duele"
With
the
sign
that
says:
"Hit
me,
it
doesn't
hurt"
Porque
hoy
echo
fuego
Because
today
I'm
on
fire
Como
Houseman
en
el
'73
Like
Houseman
in
'73
Como
Robert
De
Niro
en
"Cabo
de
Miedo"
Like
Robert
De
Niro
in
"Cape
Fear"
Como
Racing
campeón
después
de
trienta
años
Like
Racing
champion
after
thirty
years
Cantando
con
la
voz
de
Mostaza
Merlo
Singing
with
the
voice
of
Mostaza
Merlo
Soy
jinete
sin
cabeza
y
sin
montura
I'm
a
headless
horseman
without
a
mount
Y
Serena
Williams
es
mi
caballo
negro
And
Serena
Williams
is
my
dark
horse
Love
is
in
the
air!
Love
is
in
the
air!
Love
is
in
the
air!
Love
is
in
the
air!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Horacio Demian Pertusi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.