Текст и перевод песни Attaque 77 - Los Tiburones
Va
a
ser
mejor
que
repleguemos
las
velas,
que
esto
está
muy
bravo
Лучше
бы
нам
убрать
паруса,
а
то
море
совсем
разгулялось!
A
la
deriva
navegando
en
la
inercia,
sin
rumbo
claro
Сносимые
течением,
без
четкого
направления,
мы
дрейфуем
Esas
nubes
negras
en
el
horizonte
amenazan
aniquilar
Эти
темные
тучи
на
горизонте
грозятся
уничтожить
La
calma
antes
de
la
tormenta
que
va
a
desatar
Спокойствие
перед
бурей,
которая
вот-вот
разразится
Toda
esta
tempestad
Вся
эта
буря
En
la
cubierta
es
inminente
el
destino
de
anarquía
y
caos
На
палубе
обстановка
накаляется,
неминуемы
хаос
и
анархия
Los
pocos
botes
salvavidas
que
habían
ya
fueron
saqueados
Те
несколько
спасательных
шлюпок,
что
были,
уже
разграблены
Mujeres
y
niños
primero,
utopía
de
cuentos
en
altamar
Женщины
и
дети
первыми,
утопия
сказок
в
открытом
море
La
fuerza
se
impone
por
sobre
la
debilidad
Сила
берет
верх
над
слабостью
¡Y
sálvese
quien
pueda!
И
каждый
сам
за
себя!
El
infierno
tan
temido
aquí
está
Вот
он,
долгожданный
ад
La
imagen
tan
repetida
del
timón
girando
en
soledad
Повторяющийся
образ
руля,
в
одиночестве
крутящегося
A
punto
de
naufragar
Мы
на
грани
кораблекрушения
(Tan
solo
alguien
que
agite
algo,
que
diga
al
menos)
(Хоть
бы
кто-нибудь
помахал
чем-нибудь,
крикнул
хотя
бы)
El
desenlace
es
un
cuadro
de
espanto,
de
terror
y
llanto
Финал
— картина
ужаса,
страха
и
плача
Todos
al
agua,
ya
se
escuchan
los
matonazos
de
ahogado
Все
в
воду,
слышны
вопли
тонущих
Y
en
pocos
instantes
desgarran
tu
carne
y
comienzan
a
devorar
И
в
считанные
мгновения
они
рвут
твое
тело
на
части
и
начинают
пожирать
Son
los
tiburones
que
llegan
justo
en
el
final
(el
final)
Это
акулы,
которые
приходят
в
самом
конце
(конец)
Y
tiñen
de
rojo
el
mar
И
окрашивают
море
в
красный
Cualquier
coincidencia
es
pura
casualidad
Любое
совпадение
— чистая
случайность
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Horacio Demian Pertusi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.