Текст и перевод песни Attaque 77 - Medley
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
me
siento
con
el
corazón
de
un
animal,
Я
чувствую
себя
зверем,
милая,
No
me
importa
la
visión
moral
del
bien
y
el
mal.
Мне
плевать
на
мораль
добра
и
зла.
No
quiero
ser
conquistador,
Не
хочу
быть
завоевателем,
Me
suena
a
contaminador,
Для
меня
это
звучит
как
загрязнитель,
Somos
apenas
una
especie
en
un
millón.
Мы
всего
лишь
один
вид
из
миллиона.
Y
nunca
entenderemos,
И
мы
никогда
не
поймем,
De
nada
nos
sirvió,
Ни
к
чему
не
привело,
La
unión
que
hace
la
fuerza
Единство,
которое
дает
силу
Sin
la
fuerza
de
la
unión.
Без
силы
единства.
Y
me
fui
encerrando
más
y
más
en
mí,
И
я
все
больше
и
больше
замыкаюсь
в
себе,
Y
me
fui
cansando
de
sentir.
И
устаю
чувствовать.
No
le
busques
una
explicación,
Не
ищи
объяснений,
Es
mi
día
fatalista.
Это
мой
фаталистический
день.
No
preguntes,
Не
спрашивай,
Yo
sólo
quiero
dormir
una
eternidad,
Я
просто
хочу
спать
вечно,
Y
soñar
un
nuevo
despertar.
И
мечтать
о
новом
пробуждении.
Sweet
dreams
are
made
of
these.
Сладкие
сны
сделаны
из
этого.
Sweet
dreams
are
made
of
these.
Сладкие
сны
сделаны
из
этого.
Sweet
dreams
are
made
of
these.
Сладкие
сны
сделаны
из
этого.
Todo
el
mundo
este
buscando
algo.
Весь
мир
ищет
чего-то.
Algo
que
nos
libere
de
prejuicio
y
frustración,
Чего-то,
что
освободит
нас
от
предрассудков
и
разочарований,
Que
nos
contagie
el
virus
Что
заразит
нас
вирусом
De
sembrar
buena
intención.
Сеять
добрые
намерения.
Nuestro
brillo
se
extingue,
Наш
блеск
угасает,
Somos
como
caballos,
Мы
как
лошади,
Que
mueren
potros
sin
galopar.
Которые
умирают
жеребятами,
не
скакав.
A
brillar
mi
amor,
Сиять,
любовь
моя,
Vamos
a
brillar
mi
amor.
Давай
сиять,
любовь
моя.
A
brillar
mi
amor,
Сиять,
любовь
моя,
Vamos
a
brillar.
Давай
сиять.
Porque
el
nuevo
siglo
comenzó,
Потому
что
новый
век
начался,
Y
seguimos
enfrentándonos.
А
мы
продолжаем
противостоять
друг
другу.
Discusiones
sin
motivos,
Споры
без
повода,
Divisiones
sin
sentido,
Разделения
без
смысла,
Cómo
podemos
sobrevivir.
Как
мы
можем
выжить.
No
seas
tan
cruel,
Не
будь
такой
жестокой,
No
busques
más
pretextos.
Не
ищи
больше
предлогов.
No
seas
tan
cruel,
Не
будь
такой
жестокой,
No
busques
más
pretextos.
Не
ищи
больше
предлогов.
No
seas
tan
cruel,
Не
будь
такой
жестокой,
No
busques
más
pretextos.
Не
ищи
больше
предлогов.
No
seas
tan
cruel.
Не
будь
такой
жестокой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Annie Lennox, Charly Alberti, Ciro Pertusi, Dave Stewart, Eduardo Beilinson, Gustavo Cerati, Indio Solari
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.