Текст и перевод песни Attaullah khan Esakhelvi - Tere Bina Dil Mera Ek Pal
Tere Bina Dil Mera Ek Pal
My Heart Cannot Bear a Moment Without You
Tere
bina
dil
mera
ek
pal
bhi
nahi
lagta
My
heart
cannot
bear
a
moment
without
you,
Aa
jaa
o
harzayi
gham
mera
nahi
ghatta
Come,
O
heartless
one,
my
sorrow
has
not
diminished.
Aa
jaa
o
harzayi
gham
mera
nahi
ghatta
Come,
O
heartless
one,
my
sorrow
has
not
diminished.
Tere
bina
dil
mera
ek
pal
bhi
nahi
lagta
My
heart
cannot
bear
a
moment
without
you,
Aa
jaa
o
harzayi
gham
mera
nahi
ghatta
Come,
O
heartless
one,
my
sorrow
has
not
diminished.
Aa
jaa
o
harzayi
gham
mera
nahi
ghatta
Come,
O
heartless
one,
my
sorrow
has
not
diminished.
Kaise
katu
katti
nahi
hai
gham
ki
ye
kali
rate
How
could
I
ever
bear
this
dark,
sorrowful
night,
Kaise
katu
katti
nahi
hai
gham
ki
ye
kali
rate
How
could
I
ever
bear
this
dark,
sorrowful
night?
Yad
mujhe
hai
aj
bhi
jalim
teri
yade
I
still
remember
your
cruel
memories
today,
Bahta
meri
ankho
ka
ye
dariya
nahi
thamta
The
river
of
tears
from
my
eyes
does
not
stop.
Aa
jaa
o
harzayi
gham
mera
nahi
ghatta
Come,
O
heartless
one,
my
sorrow
has
not
diminished.
Aa
jaa
o
harzayi
gham
mera
nahi
ghatta
Come,
O
heartless
one,
my
sorrow
has
not
diminished.
Rahe
wafa
mein
dard
ke
hatho
In
loyalty,
I
remain
in
the
clutches
of
pain,
Aise
mujhe
majbur
na
kar
Do
not
force
me
this
way,
Rahe
wafa
mein
dard
ke
hatho
In
loyalty,
I
remain
in
the
clutches
of
pain,
Aise
mujhe
majbur
na
kar
Do
not
force
me
this
way,
Dekh
mujhe
tu
nazro
se
apni
dur
na
kar
Look
at
me
with
your
eyes,
do
not
turn
away,
Jiwan
ka
safar
tanha
ab
mujhse
nahi
katta
I
cannot
bear
this
lonely
journey
of
life
anymore,
Aa
jaa
o
harzayi
gham
mera
nahi
ghatta
Come,
O
heartless
one,
my
sorrow
has
not
diminished.
Aa
jaa
o
harzayi
gham
mera
nahi
ghatta
Come,
O
heartless
one,
my
sorrow
has
not
diminished.
Ek
main
dil
ke
jakhamo
ki
is
In
the
wounds
of
my
heart,
I
alone,
Aag
mein
jalta
rahta
hu
Am
left
burning
in
this
fire,
Ek
main
dil
ke
jakhamo
ki
is
In
the
wounds
of
my
heart,
I
alone,
Aag
mein
jalta
rahta
hu
Am
left
burning
in
this
fire,
Bhid
me
gham
ki
tanha
chalta
rahta
hu
I
wander
alone
in
the
crowd
of
sorrows,
Badal
ye
jafao
ka
mere
sar
se
nahi
chatta
These
clouds
of
torment
do
not
leave
my
head,
Aa
jaa
o
harzayi
gham
mera
nahi
ghatta
Come,
O
heartless
one,
my
sorrow
has
not
diminished.
Aa
jaa
o
harzayi
gham
mera
nahi
ghatta
Come,
O
heartless
one,
my
sorrow
has
not
diminished.
Tere
bina
dil
mera
ek
pal
bhi
nahi
lagta
My
heart
cannot
bear
a
moment
without
you,
Aa
jaa
o
harzayi
gham
mera
nahi
ghatta.
Come,
O
heartless
one,
my
sorrow
has
not
diminished.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.