Èxodes (feat. Borja Penalba) -
Atupa
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Èxodes (feat. Borja Penalba)
Exodus (feat. Borja Penalba)
Poble
estimat,
fins
ací
hem
arribat.
Geliebtes
Volk,
bis
hierher
sind
wir
gekommen.
El
nombre
de
les
bales
que
s'apropen
en
augment
van.
Die
Zahl
der
Kugeln,
die
sich
nähern,
steigt
und
steigt.
Tantes
amigues
i
veïnes
ja
han
donat
el
següent
pas.
So
viele
Freundinnen
und
Nachbarinnen
haben
schon
den
nächsten
Schritt
getan.
Tranquil·la
filla,
ens
n'anem
ja.
Beruhige
dich,
Tochter,
wir
gehen
jetzt.
Arena
i
runes,
persones
semblen
ombres
Sand
und
Trümmer,
Menschen
scheinen
Schatten
Al
velatori
de
les
cases
que
són
tombes.
Bei
der
Totenwache
der
Häuser,
die
Gräber
sind.
Bombes,
bombes,
veig
formes
Bomben,
Bomben,
ich
sehe
Formen
Que
es
converteixen
en
cadàvers
quan
m'aprope.
Die
sich
in
Leichen
verwandeln,
wenn
ich
näherkomme.
Caldrà
fugir
de
la
barbàrie
i
la
misèria,
Man
wird
vor
der
Barbarei
und
dem
Elend
fliehen
müssen,
Camí
a
l'incert
abandonem
la
nostra
terra,
Auf
dem
Weg
ins
Ungewisse
verlassen
wir
unser
Land,
On
jo
vaig
néixer,
on
l'he
vist
créixer,
Wo
ich
geboren
wurde,
wo
ich
sie
aufwachsen
sah,
Deixe
abandonada
part
de
mi
en
aquell
conflicte.
Ich
lasse
einen
Teil
von
mir
in
jenem
Konflikt
zurück.
Que
si
no
fos
per
ella,
saps?
Wenn
es
nicht
wegen
ihr
wäre,
weißt
du?
Em
quedaria
a
ma
casa
fins
el
final.
Würde
ich
zu
Hause
bleiben
bis
zum
Ende.
Que
si
no
fos
per
ella,
saps?
Wenn
es
nicht
wegen
ihr
wäre,
weißt
du?
Defensaria
la
terra
amb
les
meues
mans.
Würde
ich
das
Land
mit
meinen
Händen
verteidigen.
És
l'Europa
de
l'espoli
Es
ist
das
Europa
der
Ausplünderung
I
de
la
doble
moral,
Und
der
Doppelmoral,
Blindant
el
mediterrani.
Das
das
Mittelmeer
abschottet.
Traint
el
mar
Das
Meer
verratend
I
la
seua
llibertat
Und
seine
Freiheit
D'acaronar
els
territoris.
Die
Gebiete
zu
liebkosen.
Ningú
té
prioritat
Niemand
hat
Vorrang
Per
a
viure
en
pau
al
seu
voltant
Um
in
Frieden
in
seiner
Umgebung
zu
leben
Perquè
esta
no
és
un
privilegi.
Denn
dies
ist
kein
Privileg.
No
hi
haurà
pau
per
a
mi
Es
wird
keinen
Frieden
für
mich
geben
Mentre
plore
el
meu
veí,
Solange
mein
Nachbar
weint,
Mentre
plore
el
meu
veí.
Solange
mein
Nachbar
weint.
Embarquem
cap
a
Europa
amb
l'esperança
que
arribarem
Wir
schiffen
uns
nach
Europa
ein
mit
der
Hoffnung,
dass
wir
ankommen
werden
I
que
la
nostra
gent
estarà
bé.
Und
dass
es
unseren
Leuten
gut
gehen
wird.
Que
potser
passen
anys
sense
tindre'ls
al
nostre
costat,
Dass
vielleicht
Jahre
vergehen,
ohne
sie
an
unserer
Seite
zu
haben,
O
que
no
tornaran
a
estar.
Oder
dass
sie
nie
wieder
da
sein
werden.
Difícil
arribada
cap
a
Europa,
Schwierige
Reise
nach
Europa,
Passen
els
dies
i
energies
debiliten
el
cos,
Die
Tage
vergehen
und
die
Kräfte
schwächen
den
Körper,
Les
nits
són
fosques,
però
la
llum
de
la
lluna
Die
Nächte
sind
dunkel,
aber
das
Licht
des
Mondes
Em
permet
que
veja
el
rostre
de
la
mare
i
la
seua
por.
Erlaubt
mir,
das
Gesicht
der
Mutter
und
ihre
Angst
zu
sehen.
Que
cada
dia
és
una
eternitat,
Dass
jeder
Tag
eine
Ewigkeit
ist,
Per
fi
mirem
la
llum
al
final
del
camí,
Endlich
sehen
wir
das
Licht
am
Ende
des
Weges,
A
l'horitzó
una
nova
vida
ens
esperarà,
Am
Horizont
wird
uns
ein
neues
Leben
erwarten,
On
somriurem
molt
més
a
sovint.
Wo
wir
viel
öfter
lächeln
werden.
Mirades
d'il·lusió
pel
camí
finalitzat,
Blicke
voller
Hoffnung,
da
der
Weg
zu
Ende
ist,
D'alegria
hui
seran
els
crits,
Heute
wird
es
Freudenschreie
geben,
Desperta
mare
que
per
fi
hem
arribat...
Wach
auf,
Mutter,
wir
sind
endlich
angekommen...
Però
ella
no
desperta,
ella
no
desperta.
Aber
sie
wacht
nicht
auf,
sie
wacht
nicht
auf.
És
l'Europa
de
l'espoli
Es
ist
das
Europa
der
Ausplünderung
I
de
la
doble
moral,
Und
der
Doppelmoral,
Blindant
el
mediterrani.
Das
das
Mittelmeer
abschottet.
Traint
el
mar
Das
Meer
verratend
I
la
seua
llibertat
Und
seine
Freiheit
D'acaronar
els
territoris.
Die
Gebiete
zu
liebkosen.
Ningú
té
prioritat
Niemand
hat
Vorrang
Per
a
viure
en
pau
al
seu
voltant
Um
in
Frieden
in
seiner
Umgebung
zu
leben
Perquè
esta
no
és
un
privilegi.
Denn
dies
ist
kein
Privileg.
No
hi
haurà
pau
per
a
mi
Es
wird
keinen
Frieden
für
mich
geben
Mentre
plore
el
meu
veí,
Solange
mein
Nachbar
weint,
Mentre
plore
el
meu
veí.
Solange
mein
Nachbar
weint.
Creuaran
els
mars,
creuaran
deserts.
Sie
werden
Meere
durchqueren,
sie
werden
Wüsten
durchqueren.
No
hi
haurà
mur
que
els
puga
parar.
Es
wird
keine
Mauer
geben,
die
sie
aufhalten
kann.
I
amb
la
raó
no
demanaran
pas
Und
mit
Recht
werden
sie
nicht
um
Durchlass
bitten
Per
a
prendre
allò
que
els
han
furtat
abans.
Um
das
zu
nehmen,
was
ihnen
zuvor
gestohlen
wurde.
Tombem
la
porta
fins
deixar
sols
un
marc
Stoßen
wir
die
Tür
ein,
bis
nur
noch
ein
Rahmen
übrig
bleibt
Que
ens
diga
quin
és
el
nostre
passat.
Der
uns
sagt,
was
unsere
Vergangenheit
ist.
Que
totes
som
filles
d'emigrants,
Dass
wir
alle
Kinder
von
Einwanderern
sind,
Això
no
hem
d'oblidar-ho
mai.
Das
dürfen
wir
niemals
vergessen.
És
l'Europa
de
l'espoli
Es
ist
das
Europa
der
Ausplünderung
I
de
la
doble
moral,
Und
der
Doppelmoral,
Blindant
el
mediterrani.
Das
das
Mittelmeer
abschottet.
Traint
el
mar
Das
Meer
verratend
I
la
seua
llibertat
Und
seine
Freiheit
D'acaronar
els
territoris.
Die
Gebiete
zu
liebkosen.
Ningú
té
prioritat
Niemand
hat
Vorrang
Per
a
viure
en
pau
al
seu
voltant
Um
in
Frieden
in
seiner
Umgebung
zu
leben
Perquè
esta
no
és
un
privilegi.
Denn
dies
ist
kein
Privileg.
No
hi
haurà
pau
per
a
mi
Es
wird
keinen
Frieden
für
mich
geben
Mentre
plore
el
meu
veí,
Solange
mein
Nachbar
weint,
Mentre
plore
el
meu
veí.
Solange
mein
Nachbar
weint.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.