Текст и перевод песни Atzembla - Desarrelat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desarrelat
Лишенный корней
No
té
molt
clars
els
seus
ideals
Идеалы
твои
весьма
туманны,
Mira
un
debat
i
no
sap
què
pensar,
Смотришь
дебаты,
и
мысли
путаны,
Sempre
està
d′acord
amb
qui
està
parlant
Всегда
согласна
с
тем,
кто
рядом,
I
abans
que
liar-la
es
fa
equidistant.
А
чтоб
не
спорить,
становишься
бесстрастной,
милая.
Sol
actuar
amb
dubtosa
moral
Мораль
твоя
сомнительна
подчас,
Si
a
la
balança
li
surt
a
guanyar
Если
на
весах
перевес
в
твою
пользу
сейчас,
I
atrapat
pels
errors
del
passat,
В
плену
ошибок
прошлого
ты
осталась,
Es
diu
que
és
tard
per
canviar.
И
говоришь,
что
поздно
меняться,
радость
моя.
Diu
que
ja
no
queden
referents
Нет,
говоришь,
ориентиров
больше
нет,
Que
els
principis
no
ajuden
a
viure
content,
Что
принципы
– помеха
для
счастливой
жизни
свет,
Que
és
la
crisi
de
valors
d'occident
Что
кризис
ценностей
на
Западе
– наш
удел,
I
que
sí
que
molt
bé
però
on
són
els
diners.
И
все,
конечно,
здорово,
но
где
же
мой
удел?
El
pots
vore
feliç
caminant,
Вижу
тебя,
идущую
счастливой,
Desarrelat
per
la
gran
ciutat,
Лишенную
корней
в
большом
городе
красивом,
Un
heroi
quotidià
Героиня
повседневности,
Col·laborant
en
que
tot
seguisca
igual.
Способствуешь
тому,
чтобы
все
оставалось
на
своих
местах,
моя
нежная.
Els
somnis
on
abracem
els
estels
ens
fan
més
grans,
Мечты,
где
звезды
мы
обнимаем,
делают
нас
сильней,
El
canvi
comença
per
un
mateix,
hi
ha
molt
per
fer.
Перемены
начинаются
с
себя,
столько
дел
важней.
Ja
no
gaudim
dels
millors
instants,
Лучшими
моментами
мы
больше
не
наслаждаемся,
Hem
de
pujar-los
tots
a
l′Instagram,
Все
в
Instagram
выкладывать
стараемся,
Mira
que
bé
estic,
en
quin
lloc
he
estat,
Смотри,
как
я
хороша,
где
побывала,
El
sopar
d'avui,
el
gimnàs
de
demà.
Ужин
сегодня,
завтра
– спортзала.
Tinc
una
idea
i
la
vull
compartir
Есть
у
меня
идея,
хочу
поделиться,
Segur
que
serà
viral
este
tuit,
Уверен,
этот
твит
станет
вирусным,
Ningú
li
ha
donat
ni
fav
ni
retuit?
Никто
не
лайкнул
и
не
ретвитнул,
говоришь?
Doncs
millor
borrar,
res
ha
passat
ací.
Тогда
лучше
стереть,
ничего
не
случилось
здесь.
Hem
arribat
al
punt
d'estar
contents
Мы
дошли
до
того,
что
рады
безмерно,
Per
tindre
un
curro
de
merda
amb
un
sou
indecent,
Иметь
дерьмовую
работу
с
зарплатой
нищенской,
верно?
I
ara
què?
Si
mengem
merda
per
un
plat
calent,
И
что
теперь?
Если
едим
дерьмо
за
тарелку
горячего
супа,
Estem
desaprofitant
els
nostres
talents.
Мы
свои
таланты,
дорогая,
зарываем
глубже.
Individualisme
en
la
societat,
Индивидуализм
в
обществе
царит,
La
por
humana
a
un
futur
que
no
sap
què
ens
depara,
Страх
человеческий
перед
будущим,
что
нас
ждет
– никто
не
говорит,
Però
com
puc
viure
avui
de
moment?
Но
как
мне
жить
сегодняшним
днем,
скажи,
Que
tot
es
mantinga
igual
i
la
mar
de
contents.
Чтобы
все
оставалось,
как
есть,
и
мы
были
счастливы,
покажи.
Els
somnis
on
abracem
els
estels
ens
fan
més
grans,
Мечты,
где
звезды
мы
обнимаем,
делают
нас
сильней,
El
canvi
comença
per
un
mateix,
hi
ha
molt
per
fer.
Перемены
начинаются
с
себя,
столько
дел
важней.
Canviant
de
curro
com
canvia
de
mitjons,
Меняешь
работу,
как
меняешь
носки,
Sense
cap
relació.
Без
всякой
связи.
La
ment
patriarcal
que
devora
el
que
passa
pel
front,
Патриархальный
разум
пожирает
все,
что
проходит
перед
глазами,
I
ens
importa
ben
poc.
И
нам
все
равно.
La
terra
que
jau
ennegrida,
un
cop
que
la
vida
s′acaba
amb
el
foc.
Земля,
лежащая
почерневшей,
удар,
когда
жизнь
кончается
огнем.
Problemes
i
penes
que
no
noticien
res
nou,
Проблемы
и
горести,
которые
не
сообщают
ничего
нового,
I
ens
importa
ben
poc.
И
нам
все
равно.
Que
per
a
dubtar
no
hi
ha
temps,
Что
для
сомнений
нет
времени,
Hui
estem
ací,
demà
ja
vorem.
Сегодня
мы
здесь,
а
завтра
посмотрим.
Analitza′t
i
estima't
els
teus,
Проанализируй
себя
и
люби
своих,
La
ment
que
s′aïlla
mutila
un
tros
seu.
Разум,
который
изолируется,
калечит
часть
себя.
Ho
tindràs
clar,
tindràs
la
clau
Ты
поймешь,
у
тебя
будет
ключ,
I
manaràs
sobre
la
teua
fam,
И
будешь
управлять
своим
голодом,
La
felicitat
és
la
poma
prohibida
a
la
boca
d'esclaus
encegats.
Счастье
– запретный
плод
во
рту
ослепленных
рабов.
Els
somnis
on
abracem
els
estels
ens
fan
més
grans,
Мечты,
где
звезды
мы
обнимаем,
делают
нас
сильней,
El
canvi
comença
per
un
mateix,
hi
ha
molt
per
fer.
Перемены
начинаются
с
себя,
столько
дел
важней.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Angel Margareto Bisquert
Альбом
Instint
дата релиза
20-03-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.