Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
larmes
sont
toujours
ameres
Tränen
sind
immer
bitter
Parce
que
dans
"larmes"
il
y
a
"l'amer"
Denn
in
"Tränen"
steckt
"bitter"
Amer
sans
L,
à
tire
d'ailes
Bitter,
wie
das
Meer,
das
flieht
Amer
comme
"moi"
maintenant
sans
elle
Bitter
wie
"ich"
jetzt
ohne
ihn
Les
larmes
me
cisaillent
l'ame
Die
Tränen
zerschneiden
mir
die
Seele
Parce
que
dans
larmes
il
y
a
des
lames
Denn
in
Tränen
stecken
Klingen
Des
lames
sans
R
qui
coupent
bien
Klingen,
die
tief
schneiden
Des
larmes
qui
me
tranchent
l'air
de
rien
Tränen,
die
mich
beiläufig
zerschneiden
Des
larmes
de
moi
Tränen
von
mir
Des
larmes
d'émoi
Tränen
der
Erschütterung
Des
gouttes
qui
trempent
dans
mes
douleurs
Tropfen,
die
in
meinen
Schmerzen
baden
Et
qui
détrempent
toutes
tes
couleurs
Und
die
all
seine
Farben
aufweichen
Larme
amère
au
coeur
Bittere
Träne
im
Herzen
Larme
au
point
douleur
Träne
am
Schmerzpunkt
Larme
amère
au
coeur
Bittere
Träne
im
Herzen
L'arme
au
poing,
je
pleure
Die
Waffe
in
der
Faust,
ich
weine
Mes
larmes
me
désarment
Meine
Tränen
entwaffnen
mich
Meme
si
dans
larmes
il
y
a
mes
armes
Auch
wenn
in
Tränen
meine
Waffen
liegen
Je
retiens
l'eau
bien
dans
ma
main
Ich
halte
das
Wasser
fest
in
meiner
Hand
Mais
elle
prefere
couler
plus
loin
Aber
es
zieht
es
vor,
weiterzufließen
Des
larmes
de
froid
Tränen
der
Kälte
Des
larmes
sans
toi
Tränen
ohne
ihn
Une
pluie
qui
goutte
sans
crier
gare
Ein
Regen,
der
ohne
Vorwarnung
tropft
Une
pluie
qui
doute
tant
je
m'égare
Ein
Regen,
der
zweifelt,
so
sehr
verirre
ich
mich
Larme
amère
au
coeur
Bittere
Träne
im
Herzen
Larme
au
point
douleur
Träne
am
Schmerzpunkt
Larme
amère
au
coeur
Bittere
Träne
im
Herzen
L'arme
au
poing,
je
pleure
Die
Waffe
in
der
Faust,
ich
weine
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aude Feuillerat, Francois Welgryn
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.