Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alle Venti...
Zwanzig Uhr...
Nella
stazione
l'orologio,
il
treno,
il
pendolino
Im
Bahnhof
die
Uhr,
der
Zug,
der
Pendolino
Fretta
per
gli
spostamenti
a
monte
Eile
für
die
Fahrten
bergaufwärts
C'è
sempre
un
inizio
in
ogni
cosa
che
si
fa
Jedes
Ding
hat
stets
einen
Anfang
C'è
chi
insegna
quel
che
devi
fare
Manche
lehren
dich,
was
zu
tun
ist
Gli
occhi
sbarrati
sul
tempo
futuro
Augen
weit
aufgerissen
auf
die
zukünftige
Zeit
Poche
le
ombre
riflesse
sul
muro
Wenige
Schatten
spiegeln
sich
an
der
Wand
Tutto
è
già
lì
a
portata
di
mano
Alles
ist
schon
da,
greifbar
Ed
una
musica
vola
Und
eine
Musik
schwebt
È
come
un
giro
di
lancette
che
si
sa
Wie
ein
Kreisen
der
Zeiger,
das
bekannt
ist
Sovrapposte
insieme
ad
ogni
ora
Überlagert
zu
jeder
Stunde
Ma
libere
libere
che
Doch
frei,
frei
sind
Sono
le
venti
Die
zwanzig
Uhr
Sono
le
venti,
sono
le
venti
e
dieci
sì
Es
ist
zwanzig
Uhr,
ja
zwanzig
Uhr
zehn
Noi
siamo
quelli
che
vedono
ancora
imperterriti
il
Telegiornale
Wir
sind
jene,
die
unerschrocken
noch
die
Tagesschau
sehen
Siamo
contenti
di
rivedere
i
vecchi
films
Wir
freuen
uns,
alte
Filme
wiederzusehen
In
bianco
e
nero
tu
puoi
immaginare
In
Schwarzweiß
kannst
du
dir
vorstellen
A
noi
sembra
normale
che
anche
l'ago
stia
fermo
lì
Uns
scheint
es
normal,
dass
selbst
die
Nadel
stillsteht
A
portata
di
mano,
uuh
Greifbar,
ooh
Tutto
è
un'incognita
tremenda,
tutto
è
Alles
ist
ein
furchtbares
Rätsel,
alles
ist
Sempre
da
provare
e
da
scoprire
Stets
zu
prüfen
und
zu
entdecken
Il
rovescio,
la
medaglia,
l'ago
che
ti
punge
Die
Kehrseite,
die
Medaille,
die
Nadel,
die
sticht
Si
potrebbe
anche
essere
insensibili
Man
könnte
auch
gefühllos
sein
Nella
valigia
c'è
sempre
il
profumo
Im
Koffer
ist
stets
das
Parfüm
Serve
a
celare
I'odore
che
si
ha
Dient,
den
Geruch
zu
verbergen,
den
man
hat
Ma
all'occorrenza
ti
inventi
qualcosa
Doch
bei
Gelegenheit
erfindest
du
etwas
Che
non
sia
solo
un'età
Das
nicht
nur
ein
Alter
ist
È
come
un
giro
di
lancette
che
si
sa
Wie
ein
Kreisen
der
Zeiger,
das
bekannt
ist
Sovrapposte
insieme
ad
ogni
ora
Überlagert
zu
jeder
Stunde
Ma
libere
libere
che
Doch
frei,
frei
sind
Sono
le
venti
Die
zwanzig
Uhr
Sono
le
venti,
sono
le
venti
e
dieci
sì
Es
ist
zwanzig
Uhr,
ja
zwanzig
Uhr
zehn
Noi
siamo
quelli
che
vedono
ancora
imperterriti
il
Telegiornale
Wir
sind
jene,
die
unerschrocken
noch
die
Tagesschau
sehen
Siamo
contenti
di
rivedere
i
vecchi
films
Wir
freuen
uns,
alte
Filme
wiederzusehen
In
bianco
e
nero
tu
puoi
immaginare
In
Schwarzweiß
kannst
du
dir
vorstellen
A
noi
sembra
normale
che
anche
l'ago
stia
fermo
lì
Uns
scheint
es
normal,
dass
selbst
die
Nadel
stillsteht
A
portata
di
mano,
uuh
Greifbar,
ooh
Sono
le
venti,
sono
le
venti
e
dieci
sì
Es
ist
zwanzig
Uhr,
ja
zwanzig
Uhr
zehn
Sono
le
venti,
sono
le
venti
e
dieci
sì
Es
ist
zwanzig
Uhr,
ja
zwanzig
Uhr
zehn
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vincenzo Leomporro, Giovanni Donzelli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.