Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anche
se
io
non
fossi
più
con
te
...da
soli
Auch
wenn
ich
nicht
mehr
bei
dir
wäre
...allein
Sarei
comunque
una
sorgente
di
molte
attenzioni
Bliebe
ich
dennoch
eine
Quelle
vieler
Aufmerksamkeiten
Ed
in
ogni
caso
immune
da
emozioni
Und
in
jedem
Fall
immun
gegen
Gefühle
Senza
avere
ostaggi
di
pensieri
e
omaggi...
Ohne
Geiseln
an
Gedanken
und
Huldigungen...
Anche
se
io
anche
se
tu
ma
noi
da
soli
Auch
wenn
ich,
auch
wenn
du,
aber
wir
allein
Con
le
tue
avventure
che
non
hanno
un
senso
Mit
deinen
Abenteuern,
die
sinnlos
sind
Con
le
frasi
urlate
al
vento
ma
non
ti
sento
Mit
den
Sätzen,
in
den
Wind
geschrien,
doch
ich
höre
dich
nicht
Con
le
tue
paure
senza
più
congiure
che
davvero
io
non
ho
non
ho...
Mit
deinen
Ängsten
ohne
Komplotte
mehr,
die
ich
wahrhaftig
nicht
habe
nicht
habe...
Anche
se
io
anche
se
tu
Auch
wenn
ich
auch
wenn
du
Non
mi
potessi
cancellare
il
suo
presente
Wenn
du
mir
seine
Gegenwart
nicht
löschen
könntest
Nella
mia
mente
sei
o
non
sei
piu
tu?
Bist
du
in
meinem
Geist
oder
nicht
mehr
du?
Sì
anche
se
noi
anche
così
io
non
vivrei
soltanto
un
attimo
fuggente
Ja,
auch
wenn
wir
sogar
so,
ich
würde
nicht
nur
einen
flüchtigen
Moment
leben
E
dolcemente
me
ne
andrei
da
qui.
Und
würde
sacht
von
hier
entschwinden.
Anche
se
io
non
volo
più
io
non
ti
credo
Auch
wenn
ich
nicht
mehr
fliege,
ich
glaube
dir
nicht
La
verità
non
si
prevede
mai
da
un
falso
autore
Wahrheit
sagt
man
nie
voraus
von
falschem
Urheber
Darei
me
stesso
per
avvicinarti
ma
non
ti
vedo
Ich
gäbe
mich
selbst,
dir
nah
zu
kommen
doch
ich
sehe
dich
nicht
Con
le
mie
tensioni
con
le
tue
attenzioni
che
davvero
io
non
ho
non
ho...
Mit
meinen
Spannungen
mit
deiner
Zuwendung
die
ich
wahrhaftig
nicht
habe
nicht
habe...
Anche
se
io
anche
se
tu
Auch
wenn
ich
auch
wenn
du
Non
mi
potessi
cancellare
il
suo
presente
Wenn
du
mir
seine
Gegenwart
nicht
löschen
könntest
Nella
mia
mente
sei
o
non
sei
più
tu?
Bist
du
in
meinem
Geist
oder
nicht
mehr
du?
Sì
anche
se
noi
anche
così
Ja,
auch
wenn
wir
sogar
so
Io
non
vivrei
soltanto
un
attimo
fuggente
Ich
würde
nicht
nur
einen
flüchtigen
Moment
leben
E
dolcemente
me
ne
andrei
da
qui.
Und
würde
sacht
von
hier
entschwinden.
Come
cominciare
un
nuovo
inverno
senza
tempo
nel
tuo
cielo
Wie
beginnt
man
einen
neuen
zeitlosen
Winter
in
deinem
Himmel
Anche
se
morire
io
non
so
non
so
non
so
per
adesso...
solo
tu...
Auch
wenn
zu
sterben
ich
nicht
weiß
nicht
weiß
nicht
weiß
für
jetzt...
nur
du...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: G. Donzelli, Vincenzo Leomporro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.