Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Come Monete Che Tu Puoi Spendere Nei Giorni Che Vuoi
Wie Münzen, die du an den Tagen ausgeben kannst, die du willst
Ascoltami
un'ora
e
poi
se
ti
stanco
te
ne
vai
Hör
mir
eine
Stunde
zu,
und
falls
ich
dich
ermüde,
gehst
du
è
come
dire
al
giorno
di
spostarsi
e
andare
via
Es
ist,
als
sagte
man
dem
Tag,
er
solle
sich
verschieben
und
gehen
Però
non
dire
che
io
sono
distratto
rude
e
maschilista
Doch
sag
nicht,
dass
ich
zerstreut,
grob
und
frauenfeindlich
sei
Troppo
poeta
per
la
tua
lista.
Zu
sehr
Poet
für
deine
Liste.
Fili
logici
non
hai
basi
tutto
sui
tuoi
guai
Logische
Fäden
fehlen
dir,
alles
nur
deine
Probleme
A
volte
sembri
una
radio
accesa
da
due
ore
Manchmal
bist
du
wie
ein
stundenlang
eingeschaltetes
Radio
Ti
riscaldi
per
un
niente
scapigliata
e
impertinente
Du
regst
dich
um
nichts
auf,
struppig
und
impertinent
Sei
niente
male
veramente.
Du
bist
wirklich
nicht
übel.
Ti
amo
ancora
lo
sai
ma
questo
un
buon
motivo
non
è
Ich
liebe
dich
noch,
weißt
du,
doch
das
ist
kein
guter
Grund
Inutile
cercare
il
momento
Sinnlos,
nach
dem
Moment
zu
suchen
Che
renda
tutto
molto
più
ironico
e
grazioso
come
mai
Der
alles
viel
ironischer
und
anmutiger
macht
als
je
Come
monete
che
tu
puoi
spendere
nei
giorni
che
vuoi
Wie
Münzen,
die
du
an
den
Tagen
ausgeben
kannst,
die
du
willst
Le
frasi
tue
son
niente
da
dire
Deine
Sätze
sind
nichts
Aussagekräftiges
Elementari
per
noi.
Elementar
für
uns.
Mentre
guardi
la
tv
quando
non
mi
ascolti
più
Während
du
fernsiehst,
wenn
du
nicht
mehr
zuhörst
Ritrova
quel
canale
preferito
da
noi
due
Finde
jenen
Lieblingskanal
von
uns
beiden
wieder
è
vero
siamo
sempre
euforici
poco
adesivi
e
molto
empirici
Stimmt,
wir
sind
immer
euphorisch,
wenig
klebrig,
sehr
empirisch
E
disturbiamo
spesso
la
salute
Und
stören
oft
die
Gesundheit.
So
già
come
andrà
a
finire
ti
troverò
senza
sudare
Ich
weiß
schon,
wie's
endet:
dich
find
ich
ohne
Mühe
Al
pub
di
ritrovo
per
gli
amanti
della
notte
Im
Stammpub
der
Nachtliebhaber
Non
mancheranno
i
vecchi
amici
replay
e
scene
da
violini
Es
fehlen
nicht
die
alten
Freunde,
Wiederholungen,
Geigenszenen
Oppure
ci
riprenderemo
a
botte.
Oder
wir
verprügeln
uns
wieder.
Ti
amo
ancora
lo
sai
ma
questo
un
buon
motivo
non
è
Ich
liebe
dich
noch,
weißt
du,
doch
das
ist
kein
guter
Grund
Inutile
cercare
il
momento
Sinnlos,
nach
dem
Moment
zu
suchen
Che
renda
tutto
molto
più
ironico
e
grazioso
come
mai
Der
alles
viel
ironischer
und
anmutiger
macht
als
je
Come
monete
che
tu
puoi
spendere
nei
giorni
che
vuoi
Wie
Münzen,
die
du
an
den
Tagen
ausgeben
kannst,
die
du
willst
Le
frasi
tue
son
niente
da
dire
Deine
Sätze
sind
nichts
Aussagekräftiges
Elementari
per
noi.
Elementar
für
uns.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: G. Donzelli, Vincenzo Leomporro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.