Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
potrebbe
facilmente
ricordare
da
soli
senza
un
vuoto
di
testa
e
così
Man
könnte
sich
leicht
allein
erinnern
ohne
Kopfleere
und
sowas
E
senza
chiedersi
mai
che
movimento
farai
Und
ohne
je
zu
fragen,
welche
Bewegung
du
machst
Se
dico
credimi
basterà
Wenn
ich
sag
glaub
mir,
wird
es
reichen
Nel
bel
mezzo
il
pavimento
è
colorato
con
una
mattonella
con
fiore
scolpito
Mitten
drin
ist
der
Boden
gefärbt
mit
gefliesten
Blumenmustern
La
doccia
e
shampoo
farò
con
bagnoschiuma
vedrai
Dusche
mit
Shampoo
und
Duschgel
werd
ich
machen,
du
wirst
sehen
E
cento
bolle
mi
insaponeranno
Und
hundert
Seifenblasen
werden
mich
einschäumen
Non
più
tu
(non
più
noi)
Nicht
mehr
du
(nicht
mehr
wir)
La
piantina
con
terra
e
vasetto
non
è
Das
Pflänzchen
mit
Erde
und
Töpfchen
ist
es
nicht
Ma
una
carta
rossa
autostradale
Sondern
eine
rote
Autobahnkarte
Con
le
entrate
i
motel
i
caselli
e
i
viacard
Mit
Auffahrten,
Motels,
Mautstellen
und
Viacards
Ed
all'uscita
tu
non
farmi
aspettare
Und
am
Ausgang
lass
mich
nicht
warten
Perché
Gina
ha
ancor
bisogno
di
me
Denn
Gina
braucht
mich
noch
Non
è
tipa
da
fermarsi
per
strada
Sie
hält
nicht
an
unterwegs
Perché
Gina
arriva
dove
sa
lei
Denn
Gina
kommt
an,
wo
immer
sie
will
Dove
il
tempo
sarà
un'estate
per
noi
Wo
die
Zeit
ein
Sommer
für
uns
sein
wird
Perché
Gina
ha
ancor
bisogno
di
me
Denn
Gina
braucht
mich
noch
Lei
con
la
destrezza
pronta
a
darmi
una
mano
Sie
mit
gewandter
Hand
stets
bereit
zu
helfen
Con
il
caldo
che
fa
cento
gradi
si
ha
Bei
der
Hitze
die
hundert
Grad
erreicht
Tu
non
hai
vicoli
per
scappare
Du
hast
keine
Gassen
zum
Flüchten
Il
piacere
è
come
se
come
se
si
avesse
un
motorino
con
cento
cavalli
Die
Lust
ist
wie
ein
Roller
mit
hundert
PS
E
paglia
e
fieno
ce
n'è
conditi
al
kerosene
Und
Stroh
und
Heu
gibt's
gewürzt
mit
Kerosin
Per
aumentare
la
velocità
Um
das
Tempo
zu
steigern
Non
più
tu
(non
più
noi)
Nicht
mehr
du
(nicht
mehr
wir)
Il
mio
cuore
esaurito
impazzito
non
è
Mein
erschöpfter
verrücktes
Herz
ist
es
nicht
Ma
è
un
trasmettitore
monocanale
Sondern
ein
Sender
auf
einem
Kanal
Una
frequenza
su
me
l'altra
ormai
più
non
c'è
Eine
Frequenz
auf
mich,
die
andere
nicht
mehr
da
Tu
decodificami
il
nostro
amore
Du
entschlüsselst
unsere
Liebe
Perché
Gina
ha
ancor
bisogno
di
me
Denn
Gina
braucht
mich
noch
Non
è
tipa
da
fermarsi
per
strada
Sie
hält
nicht
an
unterwegs
Perché
Gina
arriva
dove
sa
lei
Denn
Gina
kommt
an,
wo
immer
sie
will
Dove
il
tempo
sarà
un'estate
per
noi
Wo
die
Zeit
ein
Sommer
für
uns
sein
wird
Perché
Gina
ha
ancor
bisogno
di
me
Denn
Gina
braucht
mich
noch
Lei
con
la
destrezza
pronta
a
darmi
una
mano
Sie
mit
gewandter
Hand
stets
bereit
zu
helfen
Con
il
caldo
che
fa
cento
gradi
si
ha
Bei
der
Hitze
die
hundert
Grad
erreicht
Tu
non
hai
vicoli
per
scappare?
Hast
du
keine
Gassen
zum
Flüchten?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: g. donzelli, v. leomporro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.