Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ho
una
sensazione
forte
e
chiara
che
mi
prende
e
che
mi
appare
Ich
habe
ein
starkes
klares
Gefühl,
das
mich
packt
und
erscheint
è
nell'essere
sincero
Es
liegt
in
der
Aufrichtigkeit
Non
so
dirti
come
e
quando
ti
potrò
incontrare
ma
si
spera
Weiß
nicht
wie
und
wann
ich
dich
treffe
doch
man
hofft
Che
sia
prima
della
sera
Dass
es
vor
dem
Abend
geschieht
Svariate
conclusioni
da
mille
angolazioni
sono
ormai
Verschiedene
Schlüsse
aus
tausend
Blickwinkeln
sind
nun
da
Eccola
la
dici
non
la
pensi
ma
la
scrivi
poi
si
legge
Da
ist
sie,
man
sagt
es
denkt
es
nicht
doch
schreibt
es
dann
liest
man
Che
era
tutta
una
finzione
Dass
alles
nur
Täuschung
war
Bella
vera
o
falsa
senza
fondo
di
certezza
non
fa
niente
Schön
echt
oder
falsch
ohne
Tiefe
Gewissheit
zählt
nicht
Basta
che
piaccia
alla
gente
Hauptsache
es
gefällt
den
Leuten
Non
la
veridicità
ma
il
senso
consumistico
che
ha
Nicht
Wahrheit
nur
Konsumsinn
der
zählt
Ma
sì
da
adesso
tu
sei
Aber
ja
ab
jetzt
bist
du
La
prima
pagina
Die
Titelseite
Di
quelle
belle
fatte
a
colori
Jene
schöne
farbige
Quotidianamente
esci
pronta
e
accattivante
Täglich
erscheinst
du
fertig
und
attraktiv
Tu
la
prima
pagina
Du
die
Titelseite
C'è
la
notizia
semiesplosiva
Mit
halbexplosiven
News
Tutti
a
toccare
la
bella
diva
esuberante
Alle
berühren
die
ausgelassene
schöne
Diva
Sì
al
mattino
mi
sveglio
con
te
negli
occhi
e
nelle
mani
Ja
morgens
wach
ich
mit
dir
in
Augen
und
Händen
auf
Profumi
oggi
e
domani
Duftend
heute
und
morgen
Di
questo
ne
sono
certo
Dessen
bin
ich
gewiss
Io
son
vivo
con
te
nel
mio
letto
Ich
lebe
mit
dir
in
meinem
Bett
E
tu
sei
sempre
tutta
da
scoprire
Du
bist
immer
ganz
zu
entdecken
Da
scoprire
da
scoprire...
Zu
entdecken
zu
entdecken...
Prima
terza
o
quinta
in
colonne
si
è
distinta
la
notizia
Erste
dritte
fünfte
in
Spalten
hebt
sich
die
News
hervor
Che
si
stampa
sul
giornale
Die
in
der
Zeitung
gedruckt
wird
In
corsivo
sottotitolata
in
grassetto
o
col
difetto
Kursiv
untertitelt
fett
oder
fehlerhaft
Lei
si
insedia
nel
canale
Sie
etabliert
sich
im
Kanal
A
limite
del
plagio
An
der
Grenze
zum
Plagiat
Del
gusto
e
del
disagio
fino
a
che
si
infonde
Des
Geschmacks
und
Unbehagens
bis
es
wirkt
Ma
si
adesso
tu
sei
Aber
ja
jetzt
bist
du
La
prima
pagina
Die
Titelseite
Di
quelle
belle
fatte
a
colori
Jene
schöne
farbige
Quotidianamente
esci
pronta
e
accattivante
Täglich
erscheinst
du
fertig
und
attraktiv
Tu
la
prima
pagina
Du
die
Titelseite
C'è
la
notizia
semiesplosiva
Mit
halbexplosiven
News
Tutti
a
toccare
la
bella
diva
esuberante
Alle
berühren
die
ausgelassene
schöne
Diva
Sì
al
mattino
mi
sveglio
con
te
negli
occhi
e
nelle
mani
Ja
morgens
wach
ich
mit
dir
in
Augen
und
Händen
auf
Profumi
oggi
e
domani
Duftend
heute
und
morgen
Di
questo
ne
sono
certo
Dessen
bin
ich
gewiss
Io
son
vivo
con
te
nel
mio
letto
Ich
lebe
mit
dir
in
meinem
Bett
E
tu
sei
sempre
tutta
da
scoprire
Du
bist
immer
ganz
zu
entdecken
Da
scoprire
da
scoprire...
Zu
entdecken
zu
entdecken...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.