Audio 2 - Voglio di più - перевод текста песни на немецкий

Voglio di più - Audio 2перевод на немецкий




Voglio di più
Ich will mehr
Per adesso il motivo che mi spinge a frenare
Vorerst ist der Grund, der mich zum Bremsen treibt
D'impatto su un fondo bagnato
Durch Aufprall auf einen nassen Untergrund
E' per ora solo un fatto istintivo
Es ist vorerst nur eine instinktive Tatsache
Considerando che non posso valutare un sistema migliore per finire qui
In Anbetracht dessen, dass ich kein besseres System bewerten kann, um hier zu enden
Un insensato equilibrio.
Ein unsinniges Gleichgewicht.
Certo non avevo di meglio per viaggiare
Sicher, ich hatte nichts Besseres zum Reisen
Tra luci spente e oscurita' illuminate appena ma è cosi' è cosi'
Zwischen ausgeschalteten Lichtern und kaum beleuchteter Dunkelheit, aber so ist es, so ist es
Discutibile, una scelta imprigionata dalla stessa sua occasione
Diskutierbar, eine Wahl, gefangen in ihrer eigenen Gelegenheit
Per quanto grande e risolutiva
So groß und entschlossen sie auch sein mag
Un'ostentazione fatta di nebbia e di miopia.
Ein Prunk aus Nebel und Kurzsichtigkeit.
Voglio di piu', senza parlare
Ich will mehr, ohne zu sprechen
Senza dire niente di piu'
Ohne mehr zu sagen
Su quel che ho avuto da dire
Über das, was ich zu sagen hatte
Fammi ossigenare di piu' dove sto ma in sospensione
Lass mich mehr Sauerstoff da einatmen, wo ich bin, aber in der Schwebe
Dove restano le bolle che elidono
Wo die Blasen bleiben, die tilgen
L'attrazione presente di gravita'
Die anwesende Anziehungskraft der Schwerkraft
Perché di aria nell'acqua che al centro stana na
Denn Luft im Wasser, die in der Mitte aufscheucht na
Na na na na na na na na na na.uh uh uh uh
Na na na na na na na na na na.uh uh uh uh
Sconvolgendo la sintassi di una frase
Indem ich die Syntax eines Satzes umwälze
Grammaticalmente corretta potremmo
Grammatikalisch korrekt könnten wir
Definire che il soggetto è confuso
Definieren, dass das Subjekt verwirrt ist
L'espletare con chiarezza è una prerogativa
Mit Klarheit zu erfüllen, ist ein Vorrecht
Assoluta per essere qui, tra le mie concessioni.
Absolut, um hier zu sein, unter meinen Zugeständnissen.
Sono dispiaciuto per essermene andato
Es tut mir leid, dass ich gegangen bin
Lasciando nel disordine un pieno di certezze ma è cosi', è cosi'
Im Chaos eine Fülle von Gewissheiten hinterlassen, aber so ist es, so ist es
Inevitabile, costruire un'autostrada senza curve e interruzioni
Unvermeidlich ist es, eine Autobahn ohne Kurven und Unterbrechungen zu bauen
Che si arrampica li' fra le colline
Die sich zwischen den Hügeln hinaufwindet
Come se fosse normale uscire fuori e dire
Als ob es normal wäre, rauszugehen und zu sagen
Voglio di piu'perché di aria nell'acqua che al
Ich will mehr, denn Luft im Wasser, die in
Centro stana na na na na na na na na na na na
Der Mitte aufscheucht na na na na na na na na na na na





Авторы: VINCENZO LEOMPORRO, GIOVANNI DONZELLI


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.