Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The National Anthem of USA (The Star-Spangled Banner)
Государственный гимн США (Знамя, усыпанное звёздами)
O!
say
can
you
see
by
the
dawn′s
early
light,
О,
скажи,
видишь
ли
ты,
при
свете
ранней
зари,
What
so
proudly
we
hailed
at
the
twilight's
last
gleaming,
Что
так
гордо
мы
приветствовали
в
последних
лучах
сумерек,
Whose
broad
stripes
and
bright
stars
through
the
perilous
fight,
Чьи
широкие
полосы
и
яркие
звезды
сквозь
опасный
бой,
O′er
the
ramparts
we
watch'd,
were
so
gallantly
streaming?
Над
бастионами,
которые
мы
охраняли,
так
отважно
развевались?
And
the
Rockets'
red
glare,
the
Bombs
bursting
in
air,
И
красное
зарево
ракет,
взрывающиеся
в
воздухе
бомбы,
Gave
proof
through
the
night
that
our
Flag
was
still
there;
Доказали
в
ночи,
что
наш
флаг
все
еще
там;
O!
say
does
that
star-spangled
Banner
yet
wave,
О,
скажи,
развевается
ли
еще
это
знамя,
усыпанное
звездами,
O′er
the
Land
of
the
free
and
the
home
of
the
brave?
Над
землей
свободных
и
домом
храбрых?
On
the
shore
dimly
seen
through
the
mists
of
the
deep,
На
берегу,
смутно
виднеющемся
сквозь
туманы
глубин,
Where
the
foe′s
haughty
host
in
dread
silence
reposes,
Где
надменный
вражеский
стан
в
грозном
молчании
покоится,
What
is
that
which
the
breeze,
o'er
the
towering
steep,
Что
это
там,
что
ветер,
над
высокой
кручей,
As
it
fitfully
blows,
half
conceals,
half
discloses?
Порывисто
дуя,
то
скрывает,
то
открывает?
Now
it
catches
the
gleam
of
the
morning′s
first
beam,
Сейчас
оно
ловит
отблеск
первого
луча
утра,
In
full
glory
reflected
now
shines
on
the
stream,
В
полной
славе
отраженное,
теперь
сияет
на
воде,
'Tis
the
star-spangled
banner,
O!
long
may
it
wave
Это
знамя,
усыпанное
звездами,
о,
пусть
оно
развевается
долго
O′er
the
land
of
the
free
and
the
home
of
the
brave.
Над
землей
свободных
и
домом
храбрых.
And
where
is
that
band
who
so
vauntingly
swore
А
где
та
банда,
которая
так
хвастливо
клялась,
That
the
havoc
of
war
and
the
battle's
confusion,
Что
разруха
войны
и
смятение
битвы,
A
home
and
a
country
should
leave
us
no
more?
Дома
и
страны
нас
лишат?
Their
blood
has
washed
out
their
foul
footsteps
pollution.
Их
кровь
смыла
грязь
их
гнусных
следов.
No
refuge
could
save
the
hireling
and
slave,
Никакое
убежище
не
могло
спасти
наемника
и
раба,
From
the
terror
of
flight,
or
the
gloom
of
the
grave,
От
ужаса
бегства
или
мрака
могилы,
And
the
star-spangled
banner
in
triumph
doth
wave,
И
знамя,
усыпанное
звездами,
торжествующе
развевается,
O′er
the
Land
of
the
Free
and
the
Home
of
the
Brave.
Над
Землей
Свободных
и
Домом
Храбрых.
O!
thus
be
it
ever,
when
freemen
shall
stand,
О,
так
пусть
будет
всегда,
когда
свободные
люди
будут
стоять,
Between
their
lov'd
home
and
the
war's
desolation,
Между
своим
любимым
домом
и
опустошением
войны,
Blest
with
vict′ry
and
peace,
may
the
Heav′n
rescued
land,
Благословленные
победой
и
миром,
пусть
спасенная
Небесами
земля,
Praise
the
Power
that
hath
made
and
preserv'd
us
a
nation!
Славит
Силу,
которая
создала
и
сохранила
нас
как
нацию!
Then
conquer
we
must,
when
our
cause
it
is
just,
Тогда
мы
должны
победить,
когда
наше
дело
правое,
And
this
be
our
motto—"In
God
is
our
Trust;"
И
пусть
это
будет
нашим
девизом:
«На
Бога
уповаем»;
And
the
star-spangled
Banner
in
triumph
shall
wave,
И
знамя,
усыпанное
звездами,
торжествующе
будет
развеваться,
O′er
the
Land
of
the
Free
and
the
Home
of
the
Brave.
Над
Землей
Свободных
и
Домом
Храбрых.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.